歌剧的歌曲通常是不能移调的。绝大多数都不能。这个是西方音乐和中国民间音乐的一个巨大不同。中国民间音乐只有旋律。只要按照旋律唱,什么调无所谓。你很难想象,哪位演奏家嫌肖邦#C大调夜曲七个升号不好弹,把它降半个音,弹成不用升降音的C大调夜曲!
大部分歌剧也不行。当然,凡事都有例外,这个罗西娜传统上是可以的,不但可以,还很可以。大家习惯了不按原调唱,大家还喊好。
罗西尼原来写罗西娜是个花腔女低音。后来因为花腔女低音太难找,经常用花腔女中音唱(还按原调)。但是也经常移调,由女高音扮演罗西娜。这种情况被接受,在歌剧里很少见。
总的来讲,只要是全剧,总会有各种遗憾。但是这个版本我很喜欢。尽管那些个著名的曲子显然并不是最佳演绎,但是深得罗西尼戏剧的精髓,尤其是罗西娜的音乐教师的扮演者Paolo Montarsolo,绝对是意大利喜剧男低音Buffo的佼佼者。你可以找找他演的灰姑娘的继父,也是一绝。
至于里面的名篇,比如Una voce poco fa, 如果听女中音版(就是原调)可以听听Bartoli的:
如果听女高音版(移调的),很多,我喜欢Mado Robin的,但是她唱的是法语版的:
如果是意大利语,Callas的声音尽管并不适合这个角色,但是确实非常convince
女低音(这应该是罗西尼原来的本意了)波兰女低音Ewa Podles的版本非常值得一听:
至于男高音的伯爵,毫无疑问Florez最适合:
中国男中音廖昌永当年参加多明戈歌剧比赛的决赛那场唱的《大忙人》实际上很经典。很遗憾,自那以后,他反而再也没有那没辉煌的演出了。
大部分歌剧也不行。当然,凡事都有例外,这个罗西娜传统上是可以的,不但可以,还很可以。大家习惯了不按原调唱,大家还喊好。
罗西尼原来写罗西娜是个花腔女低音。后来因为花腔女低音太难找,经常用花腔女中音唱(还按原调)。但是也经常移调,由女高音扮演罗西娜。这种情况被接受,在歌剧里很少见。
总的来讲,只要是全剧,总会有各种遗憾。但是这个版本我很喜欢。尽管那些个著名的曲子显然并不是最佳演绎,但是深得罗西尼戏剧的精髓,尤其是罗西娜的音乐教师的扮演者Paolo Montarsolo,绝对是意大利喜剧男低音Buffo的佼佼者。你可以找找他演的灰姑娘的继父,也是一绝。
至于里面的名篇,比如Una voce poco fa, 如果听女中音版(就是原调)可以听听Bartoli的:
如果听女高音版(移调的),很多,我喜欢Mado Robin的,但是她唱的是法语版的:
如果是意大利语,Callas的声音尽管并不适合这个角色,但是确实非常convince
女低音(这应该是罗西尼原来的本意了)波兰女低音Ewa Podles的版本非常值得一听:
至于男高音的伯爵,毫无疑问Florez最适合:
中国男中音廖昌永当年参加多明戈歌剧比赛的决赛那场唱的《大忙人》实际上很经典。很遗憾,自那以后,他反而再也没有那没辉煌的演出了。