×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

@

老大呢,有过同样经历么?


 

飞跃了整个太平洋,正在度过自己gap year的扎克第一次踏上印度这片神秘的国土。

游走在亨比集市,狭窄的街道和拥挤的摊铺人满为患。终于挤进一家餐馆,扎克满怀期待地询问店员:“请问这里有咖喱鸡吗,来一份。”

只见店员摇了摇头便离开了,留下扎克满脸疑惑。

正准备离开,店员回头叫住了他。

“别离开先生,我吩咐厨子开始做了。”

“什么?你刚不是说没有吗”

“我说有啊!”店员又摇了摇头。

“what?!”

 

你很难轻易懂得印度人摇头意味着什么

跟印度朋友聊天,除了要具备一个能听懂印式英语的大脑之外,还得有一个善于理解他们肢体语言的慧根。尽管只是摇头这个简单的动作就能让你重回娘胎。

电影《摔跤吧,爸爸!》里的父亲教导女儿们的一席话,换来女儿们的频频摇头?故事继续展开,然而很多观众还懵在原地。

美剧《外包公司》替观众提出了这个疑惑,然而女主角的解释等于没有解释。

这种印度式摇头的动作被称作Indian head bobble/head wobble或者head shake,它是南印度的一种语言习惯,译为印度式晃脑袋。因为它除了会用到其他国家常用的左右摇头之外,它还意味着左右歪头,甚至像汽车玩偶那样左右晃头。就像这样:

《憨豆先生的假期》中,憨豆就是用这种方式逗邻座的小朋友开心,没想到挨了一巴掌。

这高频率又不明所以的摇头方式有种莫名嘚瑟的感觉,常常让外国朋友看得气急败坏,在不知道这是一种语言文化差异的情况下常常惹怒他人。

你想要摇头吗,真希望它掉下来!

为了能让彼此坐下来友好交流促成国际友谊良好发展,我们首先得了解下印度式摇头都有哪些含义。

BBC潮流:印度式摇头解码

表示“是”

表示“不是”

这两个放在一起还比较容易区分,接着让我们看看第三种。

表示“不置可否”

“这一定是在开玩笑!”当这张图出现的时候,扎克睁圆了双眼心里这样想到。

“居然摇头还有这样的含义,他看起来是在挑衅!”

我不信你还敢再摇一次头混蛋!

总之简单地来说,印度式摇头表示否定的方式和国际通用的习惯一样:沿着身体为轴左右转动。

而最难辨别的是和身体在同一平面的左右晃动,它包含了很多意思,我们得结合印度朋友的面部表情和脑袋晃动的幅度来掌握。

高扬起的眉毛,快速的摇头意味着“很好!”

水平的眉毛,中速的摇头意味着“好。”

压低的眉毛,慢速的摇头则意味着持怀疑态度的“好吧。”并且眉头越低,速度越慢的摇头,越接近否定的意味。

除此之外,这种慢速的摇头动作还能延展出“欣赏”或“讽刺”的意味。

“这的确太糊弄人了!谁知道他们想表达什么意思。”在一家科技公司工作的弗雷德表示,几位印裔同事这样摇头的时候常常让他感到不解,尤其是在问他们工作是否完成的时候。

当你想说“不”的时候你却做出“是”的动作,你到底想表达什么意思?

有传言说,之所以南印度会形成这样的语言文化,是因为在历史上,印度的民众对于国王等统治阶层非常敬畏不敢公然反抗说no,就算有异议,也只能不置可否地表达肯定。久而久之,这样的习惯便保留了下来。

下次遇到印度朋友,你知道该怎么应对了吧。

他们看你摇头会非常开心。

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下家园 / 金秋年华 / 老大呢,有过同样经历么?
    
     

    飞跃了整个太平洋,正在度过自己gap year的扎克第一次踏上印度这片神秘的国土。

    游走在亨比集市,狭窄的街道和拥挤的摊铺人满为患。终于挤进一家餐馆,扎克满怀期待地询问店员:“请问这里有咖喱鸡吗,来一份。”

    只见店员摇了摇头便离开了,留下扎克满脸疑惑。

    正准备离开,店员回头叫住了他。

    “别离开先生,我吩咐厨子开始做了。”

    “什么?你刚不是说没有吗”

    “我说有啊!”店员又摇了摇头。

    “what?!”

     

    你很难轻易懂得印度人摇头意味着什么

    跟印度朋友聊天,除了要具备一个能听懂印式英语的大脑之外,还得有一个善于理解他们肢体语言的慧根。尽管只是摇头这个简单的动作就能让你重回娘胎。

    电影《摔跤吧,爸爸!》里的父亲教导女儿们的一席话,换来女儿们的频频摇头?故事继续展开,然而很多观众还懵在原地。

    美剧《外包公司》替观众提出了这个疑惑,然而女主角的解释等于没有解释。

    这种印度式摇头的动作被称作Indian head bobble/head wobble或者head shake,它是南印度的一种语言习惯,译为印度式晃脑袋。因为它除了会用到其他国家常用的左右摇头之外,它还意味着左右歪头,甚至像汽车玩偶那样左右晃头。就像这样:

    《憨豆先生的假期》中,憨豆就是用这种方式逗邻座的小朋友开心,没想到挨了一巴掌。

    这高频率又不明所以的摇头方式有种莫名嘚瑟的感觉,常常让外国朋友看得气急败坏,在不知道这是一种语言文化差异的情况下常常惹怒他人。

    你想要摇头吗,真希望它掉下来!

    为了能让彼此坐下来友好交流促成国际友谊良好发展,我们首先得了解下印度式摇头都有哪些含义。

    BBC潮流:印度式摇头解码

    表示“是”

    表示“不是”

    这两个放在一起还比较容易区分,接着让我们看看第三种。

    表示“不置可否”

    “这一定是在开玩笑!”当这张图出现的时候,扎克睁圆了双眼心里这样想到。

    “居然摇头还有这样的含义,他看起来是在挑衅!”

    我不信你还敢再摇一次头混蛋!

    总之简单地来说,印度式摇头表示否定的方式和国际通用的习惯一样:沿着身体为轴左右转动。

    而最难辨别的是和身体在同一平面的左右晃动,它包含了很多意思,我们得结合印度朋友的面部表情和脑袋晃动的幅度来掌握。

    高扬起的眉毛,快速的摇头意味着“很好!”

    水平的眉毛,中速的摇头意味着“好。”

    压低的眉毛,慢速的摇头则意味着持怀疑态度的“好吧。”并且眉头越低,速度越慢的摇头,越接近否定的意味。

    除此之外,这种慢速的摇头动作还能延展出“欣赏”或“讽刺”的意味。

    “这的确太糊弄人了!谁知道他们想表达什么意思。”在一家科技公司工作的弗雷德表示,几位印裔同事这样摇头的时候常常让他感到不解,尤其是在问他们工作是否完成的时候。

    当你想说“不”的时候你却做出“是”的动作,你到底想表达什么意思?

    有传言说,之所以南印度会形成这样的语言文化,是因为在历史上,印度的民众对于国王等统治阶层非常敬畏不敢公然反抗说no,就算有异议,也只能不置可否地表达肯定。久而久之,这样的习惯便保留了下来。

    下次遇到印度朋友,你知道该怎么应对了吧。

    他们看你摇头会非常开心。

    • They do have different ways of shaking head! LOL