本文发表在 rolia.net 枫下论坛发布: 2018年7月10日 |来源: 大中报 南茜(Nancy Jin)
http://chinesenewsgroup.com/news/69316
“特大新闻!美国的转基因研究取得突破性进展!美国正式宣布转基因有毒!据美国环境医学研究会(AAEM)称,研究发现转基因食品会严重损害健康,使你却患不育、免疫和胃肠疾病。”
“Great news! Breakthrough made in GMO research in the US! The US officially announces that GMOs are toxic!” Chinese social media were flooded with anti-GMO headlines. “According to American Academy of Environmental Medicine, GMOs are found to be associated with serious health risks – from infertility to immune problems to cardiac diseases.”
这一曾充斥中国社交媒体的有关反转基因的小道新闻所引用的最新“研究”结果是源自responsibletechnology.org网站刊登的一篇美国反转基因博文。
This new ‘study’ stems from an American anti-GMO blog published by the website: responsibletechnology.org.
这条消息称,插入到转基因大豆里的基因会转移到生活在我们肠道里的细菌中,并继续发挥作用。这意味着在我们停止食用转基因食品很长一段时候后,我们体内仍有可能不断产生转基因蛋白质。
It further claims that the genetic material inserted into GM soy transfers into bacteria living inside our intestines and continues to function. This means that long after we stop eating GMO foods, we may still have their GM proteins produced continuously inside us.
该消息进一步称,“转基因食品是导致人类健康持续恶化的一大因素。”
It claims that “the GMOs are believed to be the cause of the rising health problems faced by human kind.”
这一在中文社交媒体广为流传的消息还称,美国食品药品管理局(FDA)的科学家曾再三警告,转基因食品可能会产生无法预料并难以察觉的副作用,包括过敏、中毒、新型疾病和营养问题。
Widely circulated in Chinese social media, the message also indicates that FDA scientists had repeatedly warned that GMO foods can create unpredictable, hard-to-detect side effects, including allergies, toxins, new diseases, and nutritional problems.
此外,该消息还提供了鉴别转基因食品的技巧,其中包括大豆、马铃薯、小麦以及大米。此外,它还呼吁人们高度警惕转基因食品,并称环境医学研究会一直要求医生建议消费者远离转基因食品。
It also provides tips on how to identify GMOs – from soy beans and potatoes to wheat and rice. It calls for heightened alert against the GMOs, claiming that AAEM asks physicians to advise consumers to abandon GMO foods altogether.
虽然国际社会从未停止过有关转基因食品安全性的争论,但这一小道新闻却令不断经历食品安全丑闻的中国消费者担忧更甚。随着相关讯息在中国广为流传,它也在加国的华裔消费者中也引起共鸣,并迅速成为他们家庭餐桌以及朋友和社会团体间热议的话题。对那些认为转基因食品有害,并且是引发一系列健康问题和疾病之根源的华裔人士来说,他们的怀疑和担忧一下子被来自一个貌似美国科学研究机构的结论所证实了。
While GMO safety dispute never ceases to exist in the international community, it has caused greater concerns among Chinese consumers who face scandal after scandal of food safety issues at home. As the information has gone viral in China, it has also resonated well with Chinese consumers in Canada. It has quickly become the topic of discussions on family dinner tables and among friends and social groups. The anti-GMO claims from a seemingly scientific organization in the US have suddenly validated their suspicions and concerns that GMOs are harmful, and are the culprit of a slew of health conditions and diseases.
但是在我们相信这些反转基因食品言论,并选择远离超市的转基因食品柜之前,应先验证一下这些发表这些言论的机构以及发表博文的网站的可信度。《大中报》为此联系了美国医学通讯专家和美国食品药品管理局,以验证这一广为流传的讯息的准确性和可靠性。
But before we are convinced by these anti-GMO claims and choose to avoid GMOs in supermarket aisles, it may be worthwhile to examine the perceived credibility of the institute that has made the claims and the website blog that quoted it. Chinese News has contacted a medical communication expert in the US and the FDA to verify the credibility and the reliability of the widely distributed information.
据美国退休精神病医师、全国知名作家、编辑和积极消费者倡权人士史蒂芬•巴雷特医生称,美国环境医学研究会是一个缺乏信誉的机构,基于其研究结果得出的结论根本靠不住脚。
According to Dr. Stephen Barrett, a retired psychiatrist and a renowned author, editor and an active consumer advocate in US, AAEM is not a credible organization and the information based on its findings is not valid and reliable.
巴雷特医生称:“我不相信该机构所做的任何结论。没有一个信得过的信息来源会引用引用美国环境医学研究会的结论。该机构的创始人未能在其个人简历中提供任何具有科学研究背景信息。”
“I would not trust anything that this organization says. Nobody who is trustworthy would quote the American Academy of Environmental Medicine. Those who founded it do not have any science-based credentials listed in their biographies. ”
据巴雷特医生称,截至2015年6月,美国环境医学研究会的在线名录中只有217位医师,而在在其150名普通医师或骨科医师中,至少有包括三名前领导人在内的25名成员受到发照机构的处罚。
According to Dr. Barrett, as of June 2015, AAEM online directory has only 217 physicians. Among the 150 medial or osteopathic physicians, at least 25 of its members – including three its former leaders -- have been disciplined by their licensing boards.
巴雷特医生在发给《大中报》的一封电邮中称,美国环境医学研究会是一个非主流的专业机构,其成员推崇的有关过敏和环保的伪科学说为科学界所摈弃。”
“AAEM is a fringe professional organization whose members subscribe to pseudoscientific notions about allergy and the environment that are not accepted by the scientific community,” Dr. Barrett writes in an email to Chinese News.
在过去15年里,人类已经食用了数万亿份转基因食品。在经过十年的研究后,科学界已经就转基因的安全性达成共识,而反转基因研究所基于的证据完全站住住脚,并引发了全球科学界的广泛批评。
GMO foods have been consumed for the past 15 years in trillions of meals. There is a scientific consensus, after a decade of study that GMOs are safe, and the studies that anti-GMOs are based on are flawed and have sparked widespread criticism from the global scientific community.
来自美国食品药品管理局的信息亦戳穿了有关其曾就转基因食品的安全发出警告的说法。相反,该局通过电邮告知《大中报》,深入研究已经显示转基因食品的营养性不亚于传统食品,此外转基因食品也不会引发更多过敏或毒性反应。
Information from the FDA also debunks the claims that it has ever issued warnings against GMOs’ safety. Instead, it states, through an emailed link to Chinese News, that thorough studies have shown GMO foods are not less nutritious than conventional food. Nor is it more likely to cause allergic or toxic reactions.
许多反转基因的说法极其荒谬,根本经不起科学的验证。其中有些说法是采取某种推崇策略而误导消费者,比如“在我停止食用转基因食品后,我的过敏就好了。”但这些坊间说法缺乏科学依据,因此消费者有必要核实这些说法的有效性,并审查相关作者的可信度和以往记录。
Many anti GMO claims are preposterous and do not withstand scientific scrutiny. Some claims employ activist tactic to mislead consumers, such as “my allergy went away after I stop eating GMOs.” These anecdotal claims lack scientific evidence, and prompt the need for consumers to verify the validity of the claims and examine the credibility and the track records of their writers.
事实上,美国科学界从未做出过转基因食品有毒之结论。巴雷特医生称:“让大众了解(转基因食品)之安全性的科学家的观点至关重要。”
In fact, the US medical community has never made the claim that GMOs are toxic. “It is important to present the view of the scientists who say there is nothing to fear (of the GMOs)” said Dr. Barrett.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
http://chinesenewsgroup.com/news/69316
“特大新闻!美国的转基因研究取得突破性进展!美国正式宣布转基因有毒!据美国环境医学研究会(AAEM)称,研究发现转基因食品会严重损害健康,使你却患不育、免疫和胃肠疾病。”
“Great news! Breakthrough made in GMO research in the US! The US officially announces that GMOs are toxic!” Chinese social media were flooded with anti-GMO headlines. “According to American Academy of Environmental Medicine, GMOs are found to be associated with serious health risks – from infertility to immune problems to cardiac diseases.”
这一曾充斥中国社交媒体的有关反转基因的小道新闻所引用的最新“研究”结果是源自responsibletechnology.org网站刊登的一篇美国反转基因博文。
This new ‘study’ stems from an American anti-GMO blog published by the website: responsibletechnology.org.
这条消息称,插入到转基因大豆里的基因会转移到生活在我们肠道里的细菌中,并继续发挥作用。这意味着在我们停止食用转基因食品很长一段时候后,我们体内仍有可能不断产生转基因蛋白质。
It further claims that the genetic material inserted into GM soy transfers into bacteria living inside our intestines and continues to function. This means that long after we stop eating GMO foods, we may still have their GM proteins produced continuously inside us.
该消息进一步称,“转基因食品是导致人类健康持续恶化的一大因素。”
It claims that “the GMOs are believed to be the cause of the rising health problems faced by human kind.”
这一在中文社交媒体广为流传的消息还称,美国食品药品管理局(FDA)的科学家曾再三警告,转基因食品可能会产生无法预料并难以察觉的副作用,包括过敏、中毒、新型疾病和营养问题。
Widely circulated in Chinese social media, the message also indicates that FDA scientists had repeatedly warned that GMO foods can create unpredictable, hard-to-detect side effects, including allergies, toxins, new diseases, and nutritional problems.
此外,该消息还提供了鉴别转基因食品的技巧,其中包括大豆、马铃薯、小麦以及大米。此外,它还呼吁人们高度警惕转基因食品,并称环境医学研究会一直要求医生建议消费者远离转基因食品。
It also provides tips on how to identify GMOs – from soy beans and potatoes to wheat and rice. It calls for heightened alert against the GMOs, claiming that AAEM asks physicians to advise consumers to abandon GMO foods altogether.
虽然国际社会从未停止过有关转基因食品安全性的争论,但这一小道新闻却令不断经历食品安全丑闻的中国消费者担忧更甚。随着相关讯息在中国广为流传,它也在加国的华裔消费者中也引起共鸣,并迅速成为他们家庭餐桌以及朋友和社会团体间热议的话题。对那些认为转基因食品有害,并且是引发一系列健康问题和疾病之根源的华裔人士来说,他们的怀疑和担忧一下子被来自一个貌似美国科学研究机构的结论所证实了。
While GMO safety dispute never ceases to exist in the international community, it has caused greater concerns among Chinese consumers who face scandal after scandal of food safety issues at home. As the information has gone viral in China, it has also resonated well with Chinese consumers in Canada. It has quickly become the topic of discussions on family dinner tables and among friends and social groups. The anti-GMO claims from a seemingly scientific organization in the US have suddenly validated their suspicions and concerns that GMOs are harmful, and are the culprit of a slew of health conditions and diseases.
但是在我们相信这些反转基因食品言论,并选择远离超市的转基因食品柜之前,应先验证一下这些发表这些言论的机构以及发表博文的网站的可信度。《大中报》为此联系了美国医学通讯专家和美国食品药品管理局,以验证这一广为流传的讯息的准确性和可靠性。
But before we are convinced by these anti-GMO claims and choose to avoid GMOs in supermarket aisles, it may be worthwhile to examine the perceived credibility of the institute that has made the claims and the website blog that quoted it. Chinese News has contacted a medical communication expert in the US and the FDA to verify the credibility and the reliability of the widely distributed information.
据美国退休精神病医师、全国知名作家、编辑和积极消费者倡权人士史蒂芬•巴雷特医生称,美国环境医学研究会是一个缺乏信誉的机构,基于其研究结果得出的结论根本靠不住脚。
According to Dr. Stephen Barrett, a retired psychiatrist and a renowned author, editor and an active consumer advocate in US, AAEM is not a credible organization and the information based on its findings is not valid and reliable.
巴雷特医生称:“我不相信该机构所做的任何结论。没有一个信得过的信息来源会引用引用美国环境医学研究会的结论。该机构的创始人未能在其个人简历中提供任何具有科学研究背景信息。”
“I would not trust anything that this organization says. Nobody who is trustworthy would quote the American Academy of Environmental Medicine. Those who founded it do not have any science-based credentials listed in their biographies. ”
据巴雷特医生称,截至2015年6月,美国环境医学研究会的在线名录中只有217位医师,而在在其150名普通医师或骨科医师中,至少有包括三名前领导人在内的25名成员受到发照机构的处罚。
According to Dr. Barrett, as of June 2015, AAEM online directory has only 217 physicians. Among the 150 medial or osteopathic physicians, at least 25 of its members – including three its former leaders -- have been disciplined by their licensing boards.
巴雷特医生在发给《大中报》的一封电邮中称,美国环境医学研究会是一个非主流的专业机构,其成员推崇的有关过敏和环保的伪科学说为科学界所摈弃。”
“AAEM is a fringe professional organization whose members subscribe to pseudoscientific notions about allergy and the environment that are not accepted by the scientific community,” Dr. Barrett writes in an email to Chinese News.
在过去15年里,人类已经食用了数万亿份转基因食品。在经过十年的研究后,科学界已经就转基因的安全性达成共识,而反转基因研究所基于的证据完全站住住脚,并引发了全球科学界的广泛批评。
GMO foods have been consumed for the past 15 years in trillions of meals. There is a scientific consensus, after a decade of study that GMOs are safe, and the studies that anti-GMOs are based on are flawed and have sparked widespread criticism from the global scientific community.
来自美国食品药品管理局的信息亦戳穿了有关其曾就转基因食品的安全发出警告的说法。相反,该局通过电邮告知《大中报》,深入研究已经显示转基因食品的营养性不亚于传统食品,此外转基因食品也不会引发更多过敏或毒性反应。
Information from the FDA also debunks the claims that it has ever issued warnings against GMOs’ safety. Instead, it states, through an emailed link to Chinese News, that thorough studies have shown GMO foods are not less nutritious than conventional food. Nor is it more likely to cause allergic or toxic reactions.
许多反转基因的说法极其荒谬,根本经不起科学的验证。其中有些说法是采取某种推崇策略而误导消费者,比如“在我停止食用转基因食品后,我的过敏就好了。”但这些坊间说法缺乏科学依据,因此消费者有必要核实这些说法的有效性,并审查相关作者的可信度和以往记录。
Many anti GMO claims are preposterous and do not withstand scientific scrutiny. Some claims employ activist tactic to mislead consumers, such as “my allergy went away after I stop eating GMOs.” These anecdotal claims lack scientific evidence, and prompt the need for consumers to verify the validity of the claims and examine the credibility and the track records of their writers.
事实上,美国科学界从未做出过转基因食品有毒之结论。巴雷特医生称:“让大众了解(转基因食品)之安全性的科学家的观点至关重要。”
In fact, the US medical community has never made the claim that GMOs are toxic. “It is important to present the view of the scientists who say there is nothing to fear (of the GMOs)” said Dr. Barrett.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net