×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

@

这个也不错,很有 二战 抵抗运动 反法西斯游击队 风格。


Sign in and Reply Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 乐韵书香 / Bella Ciao, 第一次听到这首歌,是前南斯拉夫电影《桥》,游击队员唱的。当时的中文翻译叫《朋友再见》,其实正确的翻译应该是《姑娘再见》 +4
    这首歌起源于意大利南部,其作者已不可考。表现了青年告别心爱的姑娘,去加入抵抗运动。二战期间,在南欧的抵抗组织中(包括前南斯拉夫游击队)非常流行。

    这首歌有很多不同的演绎方式,前苏联红军合唱团的版本磅礴大气,但是我更加偏爱有反叛精神的演绎。

    歌词:
    One morning I woke up
    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
    One morning I woke up
    And I found the invader

    Oh partisan, carry me away,
    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
    Oh partisan, carry me away,
    For I feel I'm dying

    And if I die as a partisan
    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
    And if I die as a partisan
    You have to bury me

    But bury me up in the mountain
    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
    But bury me up in the mountain
    Under the shadow of a beautiful flower

    And the people who will pass by
    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
    And the people who will pass by
    Will say to me: "what a beautiful flower"

    This is the flower of the partisan
    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
    This is the flower of the partisan
    Who died for freedom

    谨以此歌,献给香港示威青年


    • 很怀旧!这个版本比原来听的更忧伤。。。 +2
      赞爱国之情!
      • 再来个不忧伤的,保证你听了想找人打架
        • 我没有你的胆量
          我的家世背景已经让我们惨痛地过了很多年,我们不敢那么勇敢。当年我爹就因为义愤填膺,而被发配,多少年的痛苦,他们转嫁给了家庭,我从阴影下长大,,,一切都够了。想想你的孩子们吧。救国也许不能够靠网上的几句呐喊,那是无济于事的方式。
          • 我也没有胆量
            听歌的时候,确实有加入香港青年的冲动
            • 如果我们再年轻一些 +1
              真不好说。以我的个性,如果在那种氛围里,一定会失去理智的。当年就是例子。很多人说那是你吗?看不出来。其实,我相信遗传,我爹的骨子里就流着不能视而不见的血。我很像他。但是,人生活在无奈之中,身不由己。

              如果你是学者和文人,你用渺小的身躯去爱国,还不如把你砚台好好擦擦更有力。
              • 好吧,先听歌 ......
    • 法国著名影星伊夫.蒙当(Yves Montand)演唱的版本
      • 这个版本最好听
    • 更准确的汉译,应该是美女再见。 +1
      • 也许应该是 “美人再见”,唱这种歌的,也许是玩世不恭的叛逆青年,轻佻语气很适合他们
    • 看过一个反纳粹的电影,好多年前。 +1
      里边有一段哥哥对(同父异母)妹妹的蹂躏。看得毛骨悚然,,,然后我前夫(当时的老公)说你一定曾经遭受过。我说想象一下都会胆战心惊,,,他不知道曾经有一位国内的非常成功的创业人士,人人知晓的名人,曾经给我讲过一段他的女友的经历,,,我不知道为什么他讲给我听,可是那情节让人心惊肉跳。他知道她的经历以后断然大怒跟她分手,她试图吞药自尽,后来她嫁人了,他就去流浪了一年,与狼共舞(我写过一篇《与狼共舞》就是写的他),后来他开始拼命创业,把痛苦都埋在工作里。他如行尸走肉般地娶了一位疯狂爱上他的娇女,可是他根本不爱她。。。几年后我在网上查他的近况,风声大作之后,此人消失在茫茫人海里。我永远忘不了他用了一天时间讲述的他的故事。。。。。。
      • 你是有故事的人啊…… 有机会见面好好聊聊 +1
        我不信任微信,所以现在不愿意通过微信聊天了,尤其是有关敏感话题和个人隐私
        • 呵呵,这么一说你才有故事呢😂。
          微信聊天还能聊怕?不过也是。有机会一起去听音乐就可以见到,好好聊聊。
    • 农妇们一大早就要在水田里干清除杂草的累活,不得不和美丽说再见。
    • 现在意大利南部的街头艺人还在唱着这首歌。西西里岛上走一圈,一定会在某个拐角处看到有人边拉手风琴边唱bella ciao。 +1
      • 很想去......
    • 意大利女歌星Milva的演唱,配器很棒,尤其是前面的吉他
      • 昨晚狠狠听了好几首意大利歌曲
        惭愧的是,听的Laura Pausini 的歌,跟你的题材不搭。
        • 该惭愧的是我 ...... +1
          第一次听说Laura Pausini
          • 握握手吧。一样的
            • 握手,晚安!
    • 9种语言的版本,配图非常震撼 +2
    • 这个也不错,很有 二战 抵抗运动 反法西斯游击队 风格。 +2
    • 各个版本都听了,各有特色。同样的Melody会有无限演绎--音乐的魅力。再添一个版本,配器,用词都很到位。 +1