比如我叫陈忠实,来了多年没取洋名。洋人叫出 zhongshi,总是很难听。而这边的中国同事,也总不知叫啥好,叫全名麻烦又生分,叫忠实又有点太那啥,特别如果是女同事这么叫,自己更要体会一下是什么语调,什么感觉。。叫老陈小陈的也有。后来取个英文名,就方便多了,其实更方便了和国人交往,都叫我 Terry, 方便,自然,顺溜。
其实在中国时,就觉出单名的人方便,都直呼其名。而双名的总是麻烦些。直到做了小头目,别人叫我 陈某长,才觉得顺耳 :D。如果能做到正省级,就会叫做忠实书记,副省级都只是叫陈付市长/书记。
当时我们部门的人对双名的人已习惯叫姓,直接是 陈儿,李,刘儿,焦。。。特别是姓焦这哥们,遇到生人问贵姓, 他从不说我姓焦,而是直接答:焦!
其实在中国时,就觉出单名的人方便,都直呼其名。而双名的总是麻烦些。直到做了小头目,别人叫我 陈某长,才觉得顺耳 :D。如果能做到正省级,就会叫做忠实书记,副省级都只是叫陈付市长/书记。
当时我们部门的人对双名的人已习惯叫姓,直接是 陈儿,李,刘儿,焦。。。特别是姓焦这哥们,遇到生人问贵姓, 他从不说我姓焦,而是直接答:焦!