×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

@

吻在身体上,催人泪下-------杜拉斯<情人> 网络版

译者是王道乾,其他的翻译版本都逊色很多。
<情人>5年前读过小说,也看过电影版。那个时候读过的感觉不如现在的这么强烈。

刚才找到网络版又读了一次,两个地方读得哗啦哗啦的掉眼泪。 一个是杜拉斯和情人第一次在他们的房子里亲密;另一个地方是杜拉斯在回法国的船上听到肖邦圆舞曲突然就开始哭。读着,就觉得自己的软肋被一下子戳到了,心里慌慌的, 很难过。

下面是网络版链接:
part 1: http://wujp.myrice.com/qg3/047-1.htm
part 2: http://wujp.myrice.com/qg3/047-2.htm
part 3:http://wujp.myrice.com/qg3/047-3.htm
part 4: http://wujp.myrice.com/qg3/047-4.htm
part 5: http://wujp.myrice.com/qg3/047-5.htm
part 6:http://wujp.myrice.com/qg3/047-6.htm
part7:http://wujp.myrice.com/qg3/047-7.htm
part 8: http://wujp.myrice.com/qg3/047-8.htm
part 9: http://wujp.myrice.com/qg3/047-9.htm
part 10: http://wujp.myrice.com/qg3/047-10.htm
part 11:http://wujp.myrice.com/qg3/047-11.htm
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 乐韵书香 / 吻在身体上,催人泪下-------杜拉斯<情人> 网络版
    译者是王道乾,其他的翻译版本都逊色很多。
    <情人>5年前读过小说,也看过电影版。那个时候读过的感觉不如现在的这么强烈。

    刚才找到网络版又读了一次,两个地方读得哗啦哗啦的掉眼泪。 一个是杜拉斯和情人第一次在他们的房子里亲密;另一个地方是杜拉斯在回法国的船上听到肖邦圆舞曲突然就开始哭。读着,就觉得自己的软肋被一下子戳到了,心里慌慌的, 很难过。

    下面是网络版链接:
    part 1: http://wujp.myrice.com/qg3/047-1.htm
    part 2: http://wujp.myrice.com/qg3/047-2.htm
    part 3:http://wujp.myrice.com/qg3/047-3.htm
    part 4: http://wujp.myrice.com/qg3/047-4.htm
    part 5: http://wujp.myrice.com/qg3/047-5.htm
    part 6:http://wujp.myrice.com/qg3/047-6.htm
    part7:http://wujp.myrice.com/qg3/047-7.htm
    part 8: http://wujp.myrice.com/qg3/047-8.htm
    part 9: http://wujp.myrice.com/qg3/047-9.htm
    part 10: http://wujp.myrice.com/qg3/047-10.htm
    part 11:http://wujp.myrice.com/qg3/047-11.htm
    • 王二狗这篇写得有点敷衍。不过情人我早想读,一直没得着机会,谢谢mm~~~ 要不要大哭一下,待我看完再说:)
      • 我当时没有大哭
        • 是不是看原文更震撼些?
          • 我不懂法文,所以只好看翻译过来的。但是至少我能知道谁翻译的好,这个一读就知道了。王道乾翻译了很多杜拉斯的作品,自己本人的文学功底很深,所以他翻译的尤其有味道。
            • 同意,当时我看的也是这个版本.
            • 2狗,俺非但没有大哭没有小哭,还被里面的阴晦气氛搞得消化不良一滴眼泪也没有。这也许就是作者想表达的吧,卑微的无望的爱情,开着烂漫的花朵,如罂粟一般... :S 读完很郁闷。
              • 无论如何,最后一句话,还是相当感人的
              • hand// 感觉就是郁闷
              • 呵呵, 我了解. 我最早读的时候, 也差不多是这个感觉. 我读的很多书,都是二茬之后才慢慢读懂, 包括<小王子>, 呵呵
                • 觉得读书也看缘分,能有共鸣的才能落泪。我想我不太可能为这本书落泪了 // 小王子我看了好多遍。也没哭出来。倒是后来听到原版录音讲故事,有点真伤心了。
                  • 好厉害哦! 我特别羡慕会法语的牛人呐! 法国文学,法国电影真是很好呀. 可惜我不懂任何法语, 没法原汁原味的欣赏.好在总是会有一些很好的翻译家, 把这些好东西翻成很好的中文~~~~~`
                    • 我是挺牛的,你可以考虑叫我雨大牛什么的,不过可能造成了对sg李大牛的侵权。
                      我的法语奇水,照着书听了很多遍才听明白的~~~
    • 看的时候年纪还小,当桃色小说看的,罪过啊罪过。
      • :))
      • 看的时候年纪还小,当毛片看的,罪过啊罪过
        据说家辉的PP颇受女观众喜欢。
        • 我的一个很有经商头脑的同学曾在外面包租了录像厅,然后在学校贴广告:“足本《情人》,保证125分钟“,据说高价票一卖而空。结果是65分种版本的。
          等着看毛片的兄弟不但砸了录像厅,连门口的消防水龙都砸了。最后派出所来到才解决问题。

          这哥们赔钱之外还捞了个大过。
          • 好像足本只有在中国能看到了?这边的电视台好几次放《本能〉,都是删节版,干净得像感恩节的火鸡。
            • 要不你去租dvd录象带?呵呵
              • ‘我们老了,无所谓’
        • 看电影的时候年纪不该是小了吧,呵呵。这片子俺是在课上看的。不过当时忙着复习别的课准备期末考,看得有一搭没一搭的。
    • 曾经读到这一段时大哭, 现在读来依然泪流满面: 那是已经消失在许许多多黑夜中的一夜,一个少女正好也是在这条船上,正好是在那一夜,在明亮放光的天宇下,又听到肖邦那首乐曲,声音
      是那么响亮,这一切是确定无疑的,是发生了这样的事。海上没有风,乐声在一片黑暗在大海上向四外扩展,仿佛是上天发出的一道命令,也不知与什么有关,又像是上帝降下旨意,但又不知它的内容是什么。这少女直挺挺地站在那里,好像这次该轮到她也纵身投到海里自杀,后来,她哭了,因为她想到堤岸的那个男人,因为她一时之间无法断定她是不是曾经爱过他,是不是用她所未曾见过的爱情去爱他,因为,他已经消失于历史,就像水消失在沙中一样,因为,只是在现在,此时此刻,从投向大海的乐声中,她才发现他,找到他。
      • 看来我是铁石心肠:S
        • 还不如蒙天放80年代再遇变成小日本游客的冬儿让人感叹呢
          • 嗯:S 大概写是太压抑了,我已经看不到美
        • #1721064 agree
      • "因为她一时之间无法断定她是不是曾经爱过他,是不是用她所未曾见过的爱情去爱他,因为,他已经消失于历史,就像水消失在沙中一样,因为,只是在现在,此时此刻,从投向大海的乐声中,她才发现他,找到他。"
        • 电影看到这一段的时候,我惊奇地发现,自己居然哭了。
    • 是不是梁家辉主演的那个《情人》?
      • 刚开始看小说就想起那个电影。
      • 4d
        • 哦,这部小说不看也罢,看电影就够压抑的了。