×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

@

女人好便?是《女人善变》吧?

本文发表在 rolia.net 枫下论坛ZT:

“一间卧房,一瓶好酒!”

看上去,他神情很愉快。利哥莱托对他可太熟悉了——不用说,又是一场艳事。他暗示女儿别出声,然后,他们悄悄走到另一个窗口,向里面张望。公爵正在宽衣。只听他得意洋洋地唱起了歌(谱例11):

“女人爱变卦,像羽毛风中飘, 不断变主意,不断变腔调。 看上去很可爱,功夫有一套, 一会儿用眼泪,一会儿用微笑。 你要是相信她,你就是傻瓜, 和她在一起,不能说真话。 可是这爱情,又那么醉人, 若不爱她们,岂不是辜负了青春。”

这歌声真是愉快、轻飘,窗外的吉尔达却是心如刀割。利哥莱托让她接着往下看:斯帕拉夫契列走进来,把一瓶酒和两只酒杯放在桌上,随后,一个漂亮的年轻姑娘也走了进来。公爵笑容满面,一把将她揽如怀中。姑娘挣脱出来,但是并不走开。斯帕拉夫契列出去了,公爵把她拉住,开始唱一首甜蜜的歌(谱例12):

“美人凭我的记忆, 有一天我曾和你相遇, 以后我到处找你, 今天终于和你在一起, 今后我这颗心, 也只能属于你。”

窗外的吉尔达痛苦至极。若不是父亲有意让她再多听听,她肯定会跑走了。

窗里的那个姑娘可不像吉尔达那么天真:

“哈哈,你这么容易忘记, 从那时起,你已经追逐过两打以上的妇女。”

她根本不相信公爵的甜言蜜语,弄得公爵更加急切了:

“对我温柔点好不好?欢乐和爱情已来到,别愚蠢地把它放跑。”

然后,他又以更加热情的语气唱道:

“赞美你,美丽的爱神, 我是你忠实的仆人; 你一句话就能消除我的痛苦, 只有你能给我带来欢欣。 快来,靠近我的胸怀, 听我的心跳得多么厉害。”

这时,那个姑娘——她叫玛德莱娜——也在一起唱着:

“哈哈,你开这样的微笑, 我觉得十分好笑, 它又几分可信, 我心里完全明了。 漂亮的老爷, 类似的谎言我已听过不少。”

作曲家威尔第巧妙地让窗外的父女也加入进来,形成了一首虽然歌词和情感各不相同、但音乐十分和谐的四重唱。吉尔达唱道:

“多么丑恶啊, 同样的谎言,我曾倾听,我曾相信。 心儿受欺骗,多么不幸,多么伤心! 我怎么会爱上这样一个人!”

父亲利哥莱托安慰道:

“安静,安静,你何必泪流不停。 他欺骗了你,这已经得到证明。”

这首四重唱写得极其精彩:公爵以高亢而甜蜜的腔调大谈爱情,玛德莱娜满不在乎地打着哈哈,吉尔达悲伤地叹息,利哥莱托则一边安慰,一边狠狠地发誓要为女儿报仇。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 乐韵书香 / 从<布兰歌咏>想起的一个音乐游戏: 光评节奏来猜是那一首歌: | da da da dadi| da - - -| da da da dadi| da- - -|. (提示: 威尔第的) :)
    • 弄臣
      • 历害! 歌名?
        • 女人好便
          • 你太历害了, 下班后我再找几个难一点的给你试试. :)
            • 确实利害, 刚刚开始对你,一个老音乐爱好者的景仰如滔滔江水,又冒出来一个fedal(以其之矛)也让我们感觉高山仰止,我禁不住问自己,为什么rolia英雄辈出??:))
              • 喷饭!;-)
            • 莫扎特的: |da dada|da da|da dadadada|da --|
              • 唉, 真没人猜出来啊? |你 们可|知 道|升么 叫~~爱~~|情............
                • 歌剧里面都是爱情.是否可理解为不懂歌剧者,不懂爱情,不认识莫扎特的,也不懂爱~~情~~~?
                  • 我想只能说, 不懂歌剧的人就不知道歌剧表达爱情的方式,仅次而已,~~~~:)
                    • 我懂了!
                      • 你如此循循善诱, 让我自叹不如~~~:))
                        • 最好是不被诱惑.
                          • 此诱导非彼诱惑~~:)
                            • 没读懂.
                • 你说了我就知道了:) 1-55|2-5-|3-1234|2---|.... 咦?有法儿在1234下面加线吗?
                • “你们可知道什么是爱情? 你们可理解我的心情? 我要把一切都讲给你们听。这奇妙的感觉我也说不清, 只觉得心里翻腾不定。 我有时欢乐,有时伤心, 爱情像烈火在胸中燃烧, 但没过多久又寒冷如冰。
                  幸福在远方向我招手, 想把它抓住它却又逃走。 我悲伤、叹息、心跳、激动、发抖, 整日不得安宁, 但是我情愿受此折磨。 你们可知道什么是爱情? 你们可理解我的心情? 甜蜜的爱情就在我的心中。”
                • 《费加罗的婚礼》- 歌剧故事:
                  • 格爷您快烧这个。刚刚后悔自己还没听就借出去啦。;-)
              • Cherubino的那段?
                • YES!
          • 太高兴了!我现在知道你们在说什么了。
          • 女人好便?是《女人善变》吧?
            本文发表在 rolia.net 枫下论坛ZT:

            “一间卧房,一瓶好酒!”

            看上去,他神情很愉快。利哥莱托对他可太熟悉了——不用说,又是一场艳事。他暗示女儿别出声,然后,他们悄悄走到另一个窗口,向里面张望。公爵正在宽衣。只听他得意洋洋地唱起了歌(谱例11):

            “女人爱变卦,像羽毛风中飘, 不断变主意,不断变腔调。 看上去很可爱,功夫有一套, 一会儿用眼泪,一会儿用微笑。 你要是相信她,你就是傻瓜, 和她在一起,不能说真话。 可是这爱情,又那么醉人, 若不爱她们,岂不是辜负了青春。”

            这歌声真是愉快、轻飘,窗外的吉尔达却是心如刀割。利哥莱托让她接着往下看:斯帕拉夫契列走进来,把一瓶酒和两只酒杯放在桌上,随后,一个漂亮的年轻姑娘也走了进来。公爵笑容满面,一把将她揽如怀中。姑娘挣脱出来,但是并不走开。斯帕拉夫契列出去了,公爵把她拉住,开始唱一首甜蜜的歌(谱例12):

            “美人凭我的记忆, 有一天我曾和你相遇, 以后我到处找你, 今天终于和你在一起, 今后我这颗心, 也只能属于你。”

            窗外的吉尔达痛苦至极。若不是父亲有意让她再多听听,她肯定会跑走了。

            窗里的那个姑娘可不像吉尔达那么天真:

            “哈哈,你这么容易忘记, 从那时起,你已经追逐过两打以上的妇女。”

            她根本不相信公爵的甜言蜜语,弄得公爵更加急切了:

            “对我温柔点好不好?欢乐和爱情已来到,别愚蠢地把它放跑。”

            然后,他又以更加热情的语气唱道:

            “赞美你,美丽的爱神, 我是你忠实的仆人; 你一句话就能消除我的痛苦, 只有你能给我带来欢欣。 快来,靠近我的胸怀, 听我的心跳得多么厉害。”

            这时,那个姑娘——她叫玛德莱娜——也在一起唱着:

            “哈哈,你开这样的微笑, 我觉得十分好笑, 它又几分可信, 我心里完全明了。 漂亮的老爷, 类似的谎言我已听过不少。”

            作曲家威尔第巧妙地让窗外的父女也加入进来,形成了一首虽然歌词和情感各不相同、但音乐十分和谐的四重唱。吉尔达唱道:

            “多么丑恶啊, 同样的谎言,我曾倾听,我曾相信。 心儿受欺骗,多么不幸,多么伤心! 我怎么会爱上这样一个人!”

            父亲利哥莱托安慰道:

            “安静,安静,你何必泪流不停。 他欺骗了你,这已经得到证明。”

            这首四重唱写得极其精彩:公爵以高亢而甜蜜的腔调大谈爱情,玛德莱娜满不在乎地打着哈哈,吉尔达悲伤地叹息,利哥莱托则一边安慰,一边狠狠地发誓要为女儿报仇。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
        • 一日,在公司便所吹口哨,吹的就是这个好便,一白人欺身上前,问道:是否塞韦利亚理发师?
          • 真所谓, 山外有山, 山下有河~~~~:)
            • up!!好贴岂能跌入深谷!!
              • up!!好贴岂能跌入深谷!!
          • 《塞维利亚的理发师》
            • up!!好贴岂能跌入深谷!!
    • 天哪,简直不敢相信自己要和如此震撼魂魄的重金属古典音乐失之交臂!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!卡尔-奥尔夫 Carl Orff 的《布兰诗歌》Carmina Burana:
      • Related info:
        http://www.avl.com.cn/music/classical/blsg/

        http://www.hongen.com/art/gdyy/amqbl/ga62001.htm

        http://cdhi.audionet.com.tw/old%20cdhi/new%20version/class/library/other/other4.htm