电影名字不记得了,后来也没看过,但故事说的是一国女和一美国男在中国恋爱了,美男回国时要带国女一起走,"手牵手共创美好明天”。可是,国女很矛盾,因为“这里是生我养我的地方,我热爱我的祖国." 演美国男的是一德国留学生,为他三句半英文台词配音的是一澳大利亚留学生。
别看就三句半英文台词,可花了上影厂不少时间。先是一跑腿的跑到学校里,拿几句台词让几个候选人对着录音机念,凭录音效果(要和女主角的音色差不多)拉两个semi-final人选到上影给导演听,导演拍板由谁最后来配。导演大概给老澳和我讲了讲故事内容后,就拿出需要配成英文的三句半中文台词来,让老澳和我当场翻成英文。然后,两人进到黑洞洞的配音室,站到各自的麦克锋前看着前方的屏幕对口形。出乎我意料的是,两人之间有挡板隔着的,互相看不到,只能听到声音。口形对过几次后,开始录音。录过几次后完事儿拿钱走人(上影给车回学校的)。
到今天已记不大清楚"让我们手牵手共创美好明天”,“这里是生我养我的地方,我热爱我的祖国" 这两句台词当时是怎样翻的。。。。。。;)
别看就三句半英文台词,可花了上影厂不少时间。先是一跑腿的跑到学校里,拿几句台词让几个候选人对着录音机念,凭录音效果(要和女主角的音色差不多)拉两个semi-final人选到上影给导演听,导演拍板由谁最后来配。导演大概给老澳和我讲了讲故事内容后,就拿出需要配成英文的三句半中文台词来,让老澳和我当场翻成英文。然后,两人进到黑洞洞的配音室,站到各自的麦克锋前看着前方的屏幕对口形。出乎我意料的是,两人之间有挡板隔着的,互相看不到,只能听到声音。口形对过几次后,开始录音。录过几次后完事儿拿钱走人(上影给车回学校的)。
到今天已记不大清楚"让我们手牵手共创美好明天”,“这里是生我养我的地方,我热爱我的祖国" 这两句台词当时是怎样翻的。。。。。。;)