本文发表在 rolia.net 枫下论坛转载自北京大学BBS
《女武神》
========================================
女武神Die Walkure
三幕乐剧
词曲:瓦格纳
时代:神话时代
地点:洪丁的邸舍里;高崖间;
多石的山峰上(布仑希尔德磐石)
首次上演:1870年6月25日在慕尼黑
人物:
齐格蒙德(Siegmund)
洪丁(Hunding)
沃旦(Wotan)
齐格琳德(Sieglinde)--洪丁的妻子
布仑希尔德(Brunnhilde)--女武神的首领
弗莉卡(Fricka)rich) 女武神(Valkyrs):
格希尔德(Gerhilde)
奥特琳德(Ortlinde)
瓦尔特洛德(Waltraute)
格林哥德(Grimgerde)
史威特莱特(Schwertleite)
海姆维格(Helmwige)
齐古仑奈(Siegrune)
罗丝威瑟(Rossweisse)
****************************************************
命中注定沃旦享有瓦尔哈拉天宫是短暂的。他目睹巨人们为
了带着诅咒的指环而互相争斗,以致发索尔德被杀,精神受了
重大的刺激。同时他又预感到诅咒的力量终会蔓延到神界的可
怕。他不能在天宫久住下去,所以就由宫中下来,走到了全智
女子爱尔达的住所。她为他生养了九个女儿,这些都是女武神。
她们的首领是布仑希尔德。她们是一群骑着生有翅膀的骏马在
天空中飞驰的女骑士,她们把死去的英雄用飞马带到瓦尔哈拉
天宫。那里也就是战士们的天堂。沃旦想借她们及众英雄的
力,防御神的敌人来袭。
英雄的数目虽然日益增多,但阿尔贝里希的诅咒的恐怖仍
日夜侵蚀着众神之王的心。他如把从阿尔贝里希手中抢来的以
莱茵的黄金做成的指环与隐身盔归还给莱茵水仙,他也许可以
免去灾祸。但为了使巨人们放弃弗莱雅,他只好把它们给了巨
人们。他曾看见巨人们为那指环互相争夺,他曾看见发索尔德
做了阿尔贝里希的诅咒的第一个牺牲者。他知道巨人发福纳已
变成了一条巨蛇,在一个稠密的森林深处的一个山洞里看守着
尼伯龙根的宝藏,其中包含着指环与隐身盔。怎样才能把莱茵
的黄金归还给莱茵水仙呢?
沃旦想到神界流行着贪婪权力的通病,没人能将莱茵的黄
金归于原主,所以他希望这工作交给人间的英雄去做。沃旦想
把自己亲手铸成的宝剑给他,使他把发福纳杀死,然后取得宝
物,交还物主。因为这样沃旦的罪过可以免除,神界也可以免
于诅咒。为施行这个计划,沃旦乔装做一个姓委尔塞的人,与
一尘世女子结婚,生了孪生兄妹齐格蒙德与齐格琳德两人。
《女武神》一剧将要叙出阿尔贝里希的诅咒是如何在这些
人身上发生影响的。
第一场:在《莱茵的黄金》开始所听见的是莱茵河静静流向大
海和女仙们天真的嬉戏,而《女武神》却以暴风雨开始。好像
因阿尔贝里希的弃绝爱情,偷窃黄金,和沃旦的同等诡诈欺骗
的行为,前剧的第一场所有的和平与幸福都被破坏无余了。
这部歌剧的前奏曲是写暴风雨未发作前风云集会的杰作。
四行失去了联系,风由林中掠过,闪电在黝黑的天空劈出了锯
齿状的裂纹。雷声响了,暴风雨已呈现疲惫的状态。
在这段引子里,作者共用了两个主导动机:一个代表暴风
雨,一个是代表多奈,瓦格纳运用这主题作原料,写成了逼真
的表现暴风雨的音乐。
在前奏曲的前部只用了弦乐器,以后配器的效果渐渐雄厚
起来,到最高潮时低音大号(contra-tuba)与两个定音鼓
(tympani)奏出ff的巨响来,接着木管乐又吹出了多奈的动机。
暴风雨逐渐沉静下来。在尚未平静前,幕揭开了,显出洪
丁所住的大厅。这厅堂是围绕着一棵大槐树建筑起来的。槐树
的枝干穿过了屋顶,看样子可以推定树的叶子是披盖在屋顶上
的。屋子里的墙壁是粗陋刻切的木板,到处挂着编织的悬挂物。
在前景的右方是一个开口的大火炉,它后面的壁龛是储藏食物
的地方,前面有织物悬挂着,半开着。背景是一个大门。在前
景的左方有几层台阶可以引到通入一个内室的门。厅堂里的陈
设和用具都是原始式的、粗陋的。大致不外乎一个桌子、一个
凳子和一些小板凳,排列在槐树前面。只有火炉中的火光找着
全屋,不过将歇的暴风雨从远方传来闪电,有时把炉火明暗不
定的光线稍稍加强而已。
背景的大门向外面打开来了。齐格蒙德站在门口,扶着门
闩一只手支撑着全身。他好象是精疲力尽的样子,他仿佛是一
个面临忍受的限度线上的亡命者一样。看了看厅堂里没有人
在,他蹒跚地走到火炉面前,躺在一张熊皮地毯上,感叹地
说:
“且不管这火炉是谁的,
我不能不在这里休息。”
瓦格纳对于这一场的写法非常巧妙:当齐格蒙德站在门口
时,我们就听见了齐格蒙德的动机,那是一个由大提琴及低音
提琴吟哦出来的悲哀倦怠的调子,加之由法国号奏出的伴奏,
如齐格蒙德走向火炉的步伐一样地蹒跚着,使那个调子更显得
倦怠了。所以这时的音乐不仅反映这齐格蒙德的心情,并且非
常传神地绘出了它的步伐。或许在这里面瓦格纳还含蕴着更深
的用意,即是说齐格蒙德动机的倦乏的步伐是压在他身上的阿
尔贝里希的诅咒所致。因从那诅咒中走过,所以齐格蒙德的一
生充满了暴风雨。
当被风雨吹打的齐格蒙德躺在地毯上的时候,随着齐格蒙
德的动机以后,响起了暴风雨的动机。诞生阴极其轻微,接着
暴风雨平静下去了。左边的门开了,走出一个青年女子--齐
格琳德。她听到友人走进屋子里来,以为是自己的丈夫回来
了,正要去迎接他。但那并非出于情爱,而是迫于恐惧。原来
有一次当齐格琳德的父亲和族人出外狩猎的时候,洪丁毁了她
家的屋子,把她拐走,强迫她同自己结了婚。她自己的命运不
好,看到了那被暴风雨吹打过的亡命者躺在炉火旁边,不免生
出了怜悯的心,于是附下身子来看他。
随着她的同情的举动,响出来一个新的动机,一般人称它
为怜悯的动机。但其中实在表现着两颗心的极微妙的联系,这
联系是最初连当事人自己都看不到的。我们应该记起,齐格蒙
德和齐格林德原是同族,虽然在这时他们彼此不相识,担当齐
格林德俯身去谈时那被追逐的、被风雨吹打的齐格蒙德时,因
有那神秘的同情心,使她比对任何另外一个不幸的陌生人更为
关心。所以这动机可称为同情的动机,既含有怜悯的成分,亦
含有隐在的亲缘的感觉。 这一个简短的句子因朴实无饰,反而
显得更为美丽。它由管弦乐队里涌出非常自然,一如怜悯混合
着同情由一个温柔的女子的心中涌出一样。因为引起这种情绪
的是齐格蒙德,所以同情的动机与齐格蒙德的动机同时响出。
齐格蒙德忽然抬起头,喊道:“拿水来啊!”齐格琳德急忙
取了一个饮角,从附近的井泉中汲取了满满的一角水,又急忙
回来递给齐格蒙德。仿佛齐格琳德的眷顾使齐格蒙德心里滋生
了新的希望一般,代表齐格蒙德的动机也逐渐升高起来。在它
飞腾起来的时候,热情滋长着,然后与同情的动机相合,化为
衷心的感激。
痛快地喝完了角中的泉水以后,那个陌生客向上凝视她的
面貌。那副面貌好像在他的记忆中引起连他自己都揣测不透的
深刻意义一般。她,因为他的注视,也感到了一种异样的感觉。
这一男一女的两人,明明是第一次彼此相见,竟会因亲缘的神
秘感觉而惊心不已了。
这时出现了代表爱的动机,从头到尾由一大提琴独奏,伴
奏是八个大提琴和两个低音提琴。这爱的动机为剧中这一场的
主流,因为这场所写的为爱的故事的开端与完成。同样,本场
中爱的动机也是自最初柔情的预感逐渐热烈化,直至爱的喜悦
为止。
齐格琳德很着急地问他哪里受了伤,他这时因为饮过了一
杯清泉,又因为她所予的同情,他的希望复活了,他用力挣扎,
坐了起来,说他的伤很轻,他的身体仍然十分健壮,假若不是
因为剑与盾的折毁,他决不会背敌脱逃;他的体力因在暴风雨
中奔跑而消耗尽了,但蒙在他眼前的黑夜,因齐格琳德的出现
而重变为光亮的白昼了。当他说到这里的时候,同情的动机像
甜蜜的希望一般地油然而起。齐格琳德在角里装了甘酒送到齐
格蒙德的面前。但他请她先喝一口;她就先喝完了一口,随后
把酒递给了他。他饮着甘酒时,他的眼睛注视着她;他把饮角
交还给她的时候,神色间带着深厚的情感,他叹息着低下了头。
这些动作都由管弦乐巧妙地伴奏着,特别是当齐格蒙德带着深
情凝视齐格琳德的时候,同情的动机热情地涌起,是很值得注
意的。
他用受情感的激动而颤抖的声调说道:“一个无论走到哪里
总是被厄运追踪着的人被你收藏了,我深恐厄运又会来到这屋
里,所以我必须早些告辞了。”迈开坚决肯定的步伐,他已走到
了大门口,她顿时从因看见他而引起的模糊的幻想中醒来,喊
道:
“且慢!你是不会再把愁苦带来的,这里一直是在愁苦中的
啊!”
随着她的话响出了代表委尔塞族的动机,带着恐惧愁苦的
情绪。齐格蒙德重回到炉边。她呢,仿佛对刚才自己的情不自
禁感到了羞愧一样,眼睛俯视地上。他身靠着炉壁,以稳定的
目光注视着她。等到后来她也举目相望,这样他们含着脉脉的
深情,相对无语。她忽然惊起,因听见洪丁牵着马走进了马厮。
不久,洪丁就站在大门口了,阴森地望着他妻子和那个客人。
他是一个身材高大、体力雄厚的人。眼眉浓黑,一副凶狠的面
貌,围在黑而厚的头发与胡子间。他是一个幽暗可怕的人物,
凡从他的门前经过的,多少总要吃他的亏的。
当洪丁将要来临的时候,音乐的性质突然变了。好像是洪
丁将到的预兆一样,可以听见代表洪丁的动机轻微地响出。等
洪丁拿着矛与盾站在门口的时候,洪丁的动机以可怕的力量用
大号吹出。
洪丁手持矛盾,上下打量齐格蒙德,他虽手无寸铁,却毫
不畏惧。齐格琳德不等丈夫问,先自解释她发现那位客人精疲
力竭地躺在炉边,所以留他住下了。洪丁假装客气的样子,这
使他显得更为可怕。他并吩咐她预备晚饭。当她预备晚饭的时
候,他反复地观察她与她所收留的那客人,好像是在比较他们
的面貌,并且发现了可疑之点:“多么像她啊!”他喃喃地说。
他们围着槐树前面的桌子坐下来时,洪丁问道:“请问你的
名字和来历?”客人正在犹疑的时候,洪丁注意到他的妻关心的
样子。她不知道自己丈夫存着疑心,也追问道:“贵客,我也很
愿意知道你的来历。”
迟缓地,好像荷着记忆的重负一般,他开始叙述自己的故
事了。但是他很当心,还是不把自己的名字说出来,因为说不
定洪丁就是他们一族的一个仇人。他说他生长在森林中,生长
在令人难以置信的艰苦中,四围都是仇敌,他与族人时时要自
卫;有一次他与他的父亲出外打猎,回家时看见茅屋已成灰烬,
他的母亲只剩下一个尸首,他的孪生妹妹已毫无踪影了;又因
有一次与敌人斗争,他与父亲也分散了。
这时你可以听到代表瓦尔哈拉天宫的动机,因为齐格蒙德
的父亲不是别人,正是沃旦;不过他的尘世的子裔,只晓得他
的姓氏是委尔塞。在次一场沃旦的叙说中你就可以知道,他为
锻炼齐格蒙德完成自己的任务,所以故意给齐格蒙德摆布下这
些不幸的遭遇。
齐格蒙德接着叙述他自己的故事,说他自与父亲分散之后
就到处漂泊,但他足迹所至,厄运总是追随着他。那一天他解
救了一个少女,因为她的弟兄们逼着她嫁给一个她所不爱的
人;为了抱不平的关系他杀死了她的弟兄们,结果那少女反加
他以杀人的罪名,被杀的人的家族就来报复;他四面受敌,在
格斗的时候他的剑与盾都折毁了,他只好逃走。幸而遇到了洪
丁的屋子,就到这里躲避。
齐格蒙德的叙述是用宣叙调唱出的。那并不是旧日所谓旋
律的东西,但却极富于旋律的趣味。在齐格蒙德的叙述中,情
节颇多变化。若用一个普通的旋律去表现那样复杂的变化是应
付不了的,但是瓦格纳的旋律化的宣叙调则从音乐的句子里反
映出齐格蒙德所叙述的每一遭遇。例如当齐格蒙德叙述他同父
亲一同去打猎的时候,音乐里充满着喜悦活泼的情绪,但当他
说到打猎回来看见房舍被毁一空的时候,音乐也突然沉入悲
哀;这时我们又听见洪丁的动机,这样就指出使委尔塞族遭遇
不幸的并非别人,正是洪丁和他的族人;当齐格蒙德说到他如
何与他父亲分离,与世人男女相混杂处,你就听见爱的动机;
当他叙述最近的一次战斗时,有洪丁的动机的节奏伴奏着,
因为齐格蒙德这次所杀死的,正是洪丁的族人。这样齐格蒙德
受着厄运的驱使到这人的屋里来躲避,这人却正是他的家族的
大敌;按家族的规矩,他是应该为齐格蒙德所杀的族人复仇的。
当齐格蒙德讲完他的身世经历以后,委尔塞的动机响了。
他含着热望注视着齐格琳德说:
“如今你该晓得了,垂询的女主,
和平的名字是非我所有的。”
这句话是用一个很可爱的调子唱出来的。然后齐格蒙德站
了起来,大踏步走到炉边。齐格琳德被他的故事深深地感动
了,脸色显得非常苍白,低头无语。这时由法国号、大管、中
提琴与大提琴奏出一个表示委尔塞人与他们的命运斗争的不屈
不挠的英雄精神。这也就是委尔塞英雄主义的动机,是个浸染
着与命运做徒劳无功的奋斗的悲壮的气氛的动机。
坐在桌子一端的那副幽暗的面孔,显着更加阴森可怕了,
洪丁站了起来。“我知道有一族残忍无情的人,他们是杀人不眨
眼而无人不恨的。”他说,“你杀死的就是我的族人啊!我呢,
也受了家人的嘱咐,对那死仇也必须以血相报。从外面回来,
我发现我家的仇人原来就在这里。你既被允许在这里过夜,今
夜保你生命安全,但到明天则要准备自卫啊!”
齐格蒙德孑然一身,没有一点武器,竟投奔在一个仇人的
檐下。但在同一下却又有一个友人--那女子。使他们在那无
情的、逼她为妻的野人的面前相逢,这究竟是什么缘分啊?火
炉中的木块坍陷了下去,火光顿时照彻了全屋。在他那紧张心
情的体会,这火光却仿佛是那萍水相逢似曾相识的女子的眼光
的反射。甚至于在那棵古槐树上,她未离开这屋前所注视的地
方,好像都得到了她的目光。但木块旋即熄灭了,全屋都沉沦
于黑暗中。
这一场所配的音乐极富于表现力。齐格蒙德的忧愁伴着洪
丁的动机的拍节和小调的宝剑的动机,因为齐格蒙德这时仍旧
是没有武器的。
“我的父亲曾答应给我一把宝剑的
委尔塞!委尔塞!你的剑在哪里啊?”
宝剑的动机如胜利的呼声一样地响了出来。当炉中的木块
坍陷下去、闪光照在槐树上时,一把宝剑插进了树干里,柄露
在外面,那地方也正是齐格琳德临走时所注视过的地方。剑的
动机慢慢地起伏着,仿佛一缕甜蜜的回忆在空中飘荡着。齐格
蒙德称那光亮是齐格琳德眸子的余晖,所以炉中的火虽熄,黑
夜笼罩全屋,但在齐格蒙德的脑子里,那个怜悯的、眷爱的目
光的记忆,却仍在闪耀着。
恐怕是兴奋的幻觉使他听见内室的门开了,且有轻轻的脚
步声向他走来吧?不,因为他已意识到有一个人影,她的身材
在黑暗中显现。他猛然站起,齐格琳德来到了他的身边。她给
洪丁吃了一剂安眠药,她要指给齐格蒙德一件武器--一把宝
剑;他如能使用那宝剑,她必称他为世上最伟大的英雄,因为
只有那样的人才能用它。音乐的拍节随着那两个委尔塞人胸中
抑压的兴奋而加快起来。你可以听见那宝剑的动机,在这以
上,由法国号、单簧管、双簧管吹出一个新的动机来,那是委
尔塞族胜利的号声。
因为齐格琳德希望用那宝剑,借她一见倾心的客人的力征
服洪丁,这动机以不可抗拒的潜力向前涌进着。齐格琳德在庄
严的瓦尔哈拉动机与继之而起的宝剑的动机的乐声中叙述了那
宝剑的故事。她说在她被逼与洪丁结婚的宴会上,一个老年的
客人走进了厅堂,洪丁及其族人中没有人认识他,大家只是躲
避着他那威严的目光;但他看她时却含着和蔼的同情,他用力
把一把宝剑插入槐树的树干中,在外面只留下剑柄,他说无论
谁如能把它拔出,那剑即归谁所有,说罢,那客人就走了。强
壮有力的人依次都拔过了,但无人能把它拔出,所以她心中晓
得了那老人是谁,并知道了那宝剑应归谁所有。
宝剑的大家如欢呼一般地响了,夹杂在委尔塞的胜利的号
声里。齐格琳德对齐格蒙德说:
“我找到了你啊
正是我要借重的朋友!”
这时出现的委尔塞族英雄主义的动机,不复充溢着悲哀的
气氛,而变成有力反抗的意味--齐格蒙德把齐格琳德抱在怀
里。
一阵急风掠过,挂着的布幔飘起落在地上。当那一对情侣
转过身来的时候,他们的眼前映出了一片光辉的景致:外面的
月色正好,它的银光流遍了山坡,在草地上颤抖着;小草迎风
微动,整个的宇宙仿佛和那一对爱人的心相吻合地悸动着。齐
格蒙德转向那个女子,唱了一首情歌。
从谐和的声音中间,那热情的、不可抗拒的爱的动机昂然
扫过,爱情与春天结合了。当齐格琳德随着奔跑的动机投入齐
格蒙德的怀抱(因为在他将要来临以前,她的忧愁消散有如冬
天在春天以前逸去一样)之后,在他们喜悦地答唱时,爱的动
机也在悸动着。齐格蒙德叹道:
“啊,奇异的幻象啊!
销魂的女子啊!”
那时在管弦乐里就好像一个可爱的幻象一般浮现出弗莱雅
的动机,弗莱雅就是德国神话中的司爱之神。从那里又展开了
一个主题。它如爱的吻一般悸动着。接着是一个甘美媚人的句
子。
其后就暂时安静下来。那女子重又仔细考察那男子的面貌,
她以前曾见过他的容颜;但在什么时候呢?现在她想起来了,
原来就是她从河水里看见她自己的影子的时候。至于他的声音
呢?就仿佛是她自己的声音的回响。他的眼色呢?是以前从未
射在她的身上过的吗?她的确知道是曾经落在她身上过的,她
现在就要告诉他,那是发生在什么时候的事了。
她重复地说,当洪丁与他的族人为她的婚礼祝贺的盛宴上,
一个老年的客人走进了厅堂,他拔出一口宝剑,把它插在槐树
上,仅把柄露在外面;老人说谁第一个把它从树上拔出来,它
就归谁所有;所有的男子都去试过,但都失败了;那老年人的
眼光曾投向她,他那眼光的光彩一如这黑夜冒雨而来的人的眼
光一样。插那宝剑在树上的人正是她的族人,是委尔塞族的人,
他究竟是哪一位呢?
“我也曾见过那样的光彩,就是在你的眼中啊!”那亡命徒
感叹地说:“我也是你的一族的人,我也是委尔塞族的人;我的
父亲不是别人,正是委尔塞本人。”
“委尔塞就是你的父亲吗?”她高兴地喊道:“那么,插在树
上的宝剑是归你所有的了!让我叫出你的名字来吧!我从很早
的童年的回忆中想起来了,你叫齐格蒙德--齐格蒙德--齐
格蒙德!”
“是的,我是齐格蒙德;你呢,我现在也晓得你叫什么了!
你是齐格琳德。命运之神要我们属于不幸的一族的子裔重逢,
要我们互救或同死。”
于是他跳上桌子,握住那剑柄。剑所插的地方正是将熄的
炉火所闪照的地方,剑插在槐树干上,插得很牢。但他如同从
鞘中拔出一般容易地从树干上拔下了它,胜利地舞了两下,从
桌上跳到地板上,抱住齐格琳德,然后匆匆走上了黑夜的行程。
在音乐方面呢?也一样地充满着紧张的情绪。当齐格蒙德跳上
桌子时,委尔塞英雄主义的动机像对族人的仇敌挑战一样铿锵
地响了出来。当他握住了剑柄时,出现了宝剑的动机。继之而
起的是契约的动机,预兆着委尔塞族的厄运。又响出了弃爱的
动机,带着威吓的含义。当那宝剑的动机如明亮的钢铁一般辉
煌地响出时,齐格蒙德已将宝剑拔了出来。委尔塞的胜利的号
声和宝剑的动机高高地涌起。爱的动机带着热恋的愉悦奔放地
进行着,齐格蒙德把那与他属于同一不幸的家族的他的新娘-
-齐格琳德抱在怀里了。
第二场:在前奏里,宝剑的动机一直向上冲进,注入奔跑的动
机。宝剑的动机与代表女武神之骑的动机颇相近似。而奔跑的
动机这次的变形又与女武神的呼声颇相近似,骑马与呼喊在前
奏曲里都可以听见,前者是由高音喇叭与低音喇叭用巨大的力
量吹出的。那时幕已揭开,现出崎岖的石山上的一个关口,在
关口的后面,经过一个天然的石门,是一个斜坡而下的山峡。
在前景站着的是沃旦,手持矛盾,身带盔甲;布仑希尔德
穿着华丽的女武装站在他的面前,沃旦命令布仑希尔德驾马备
战,要她帮助齐格蒙德打洪丁。这一段音乐激昂奔腾,不减于
前奏曲中所含的情绪。布仑希尔德以异常高兴的呼声答拜受
命。代表女武神的呼声的句子如下:
“呵呦多呵!哎呀哈哈。”(Hojotohoi Heiaha-ha)
这是矫健的空中女骑士的呼声。她们在暴风雨的云霄里穿
过,她们的盾牌挡回了闪电,她们的呼声与风雨的嘶鸣混杂。
音乐中所表现过的神奇、豪放的喜悦,从无过于此者。听了瓦
格纳的音乐,你就好像看见了空中的骏马,条条的闪电在那些
骑士们的周围嬉戏,并好象听见疾风的啸声。
伴奏女武神的呼声是以神骑的动机为基础的音型。
布仑希尔德从一块石上跳到另一块石上,一直跑到了那山
的最高峰,然后再转面向着沃旦,揶揄地对沃旦喊道:“弗莉卡
坐着牧羊车来了。”少顷,弗莉卡到了,她从车上下来,走到了
沃旦的面前。布仑希尔德这时走下山后不见了。
弗莉卡是婚誓的保护者,所以她这时是带着满腔怒气来要
求沃旦为洪丁报仇的。当她匆促地走向沃旦的面前时,管弦乐
里反映着他的愤怒紧张的情绪。在这一场里,表现弗莉卡的愤
怒常常用这种效果。走近沃旦的时候,她的脚步放缓,愤怒的
态度一变为沉重严肃的态度。
沃旦明知弗莉卡的来意,却故意装做不知,问她为何那样
心神不定;在她未回答以前,严肃的洪丁的动机先响了,她答
覆沃旦说她自己是神圣的婚约的保护人,她听见了洪丁吁恳赝
惩委尔塞族的那对孪生子女。听了她唱出“他喊出了要报复的呼
声”的句子,就很容易联想到阿尔贝里希的咒骂。好象雾魔在追
踪沃旦的子女一样,这里不过先借弗莉卡攻击一下沃旦。沃旦
为齐格蒙德和齐格琳德辩护,说他们是沉迷于春夜的音乐中的,
他们是真心相爱的,说弗莉卡应以笑颜相待,不应见怪他们。
当他讲这些话时,情歌及代表爱情的动机,以及在相恋的场面
听到过的那柔媚的音乐都美丽地交织在一起了。与它形成强调
的对比的是弗莉卡发怒时所奏的音乐,那代表她的怒火的句子
反复地重复过好几次。沃旦对她解释他为什么生下了委尔塞族,
并告诉她他在这族人身上所寄予的希望。但弗莉卡不信他的话。
比人能力强得多的神还不能做到的事,难道人可以做得到吗?
洪丁是非在齐格蒙德与齐格琳德身上报仇不可的;沃旦是非撤
消对齐格蒙德的辩护不可的。沃旦终于不敢怒不敢言了,因为
弗莉卡说假使她不惩罚委尔塞人,身为婚约保护人的她--神
界的后,不是就要被人类所嘲笑吗?沃旦无言以对。
沃旦很想拯救委尔塞人,但是弗莉卡坚持她的论调,不肯
让步。他不能再卫护齐格蒙德与齐格琳德了,因为他们如不受
惩罚不但使身为王后的女神受到污辱,也必使神界全部威严扫
地,结果他们也必同归于尽。沃旦想起他的子女将因洪丁的复
仇而杀戮,内心当然异常愤懑。但他一筹莫展,眼看着自己的
久远的计划化成了泡影,他看到想借委尔塞的英雄义勇的举动
取回指环归还莱茵女仙,已经绝望了。阿尔贝里希的诅咒如一
堆可怕的乌云一般悬在他的头上。
从山顶上传来布仑希尔德欢悦的呼声,沃旦宣称他以吩咐
女武神为齐格蒙德备战了。弗莉卡以沉着严肃的口气宣称她的
尊严须用布仑希尔德的盾牌来保卫,她并请求沃旦发誓:在这
次战斗中,委尔塞族应遭失败。沃旦发了誓,颓然倒坐在一块
石上。弗莉卡向背景走去,王后发命令的姿势在布仑希尔德面
前稍停片刻,然后走开了。那时布仑希尔德刚刚从山上走下
来,走进石边一个洞里。
在这一场里,我们看到一个权威的神,竟无法使他的嗣裔
脱于毁灭的命运。沃旦的计划的失败,不只是因为弗莉卡的关
系,而是受着不可抗拒的命运的驱使,停了阿尔贝里希的诅咒
的阴森的调子更可了然。因为在沃旦耽于愁思靠坐在石上时,
我们又听见了那种声音;当他失望已极,谓然咏叹的时候,他
也表明了当时自己的愁苦的心境。那一串句子充满了高度的情
感,甚至在瓦格纳的作品中,这也是很杰出的一段。这一段愁
思的发抒,最末一句是:
“在所有的众人间,我是最悲哀的。”
这句子的调子是由弃爱的动机变化出来的;也就是说,这
句子的意义是由阿尔贝里希的弃绝爱情扩大而来的,--沃旦
因命运的逼迫而弃绝了幸福。
布仑希尔德抛开了盾、枪和盔,伏在沃旦的膝下,关切地
仰视着他。在这地方我们可以看出女武神的富于柔情。这时,
在音乐方面用的是爱的动机。当沃旦如从幻梦中觉醒,慈爱地
抚摩着布仑希尔德的头发时,爱的动机进行到了齐格蒙德的动
机。原来沃旦所怀念的正是他那亲爱的委尔塞族。
沃旦对布仑希尔德述说他为什么发愁,述说他那归还莱茵
女仙被窃的黄金的计划已告失败,述说他惧怕阿尔贝里希的诅
咒,述说布仑希尔德与她的姊妹是他与爱尔达所生,述说必须
有一个英雄不借助神力而从发福纳手中把指环与隐身盔取来交
还莱茵女仙;述说他任何生了委尔塞族,使他们受磨炼,希望
其中有一人可以解救神界,使神界免于阿尔贝里希的诅咒。
在沃旦叙述时所出现的各个动机,听者自可一一辨识。其
中唯有一个是以前所以前所未听到过的,这动机代表着神界因
沃旦的犯罪而感到威胁。当沃旦说到唯有一个英雄可以重得那
指环时,这动机首次出现:这是代表神界的危机的动机。
受了悲愁失望的刺激,沃旦与神界的光辉诀别了,他竟以
可怕的玩笑的态度祝福了雾魔的子嗣--因为阿尔贝里希已经
娶了妻,并生了一个儿子,那雾魔的将来将依靠这个孩子继续
与诸神作殊死战。布仑希尔德看沃旦盛怒的样子,十分害怕,
就问他在这最近的战争里她究竟负有什么使命呢?沃旦命令她
去听弗莉卡的吩咐,撤消对齐格蒙德的卫护。布仑希尔德明晓
得在弗莉卡未逼沃旦发誓替洪丁报复前,沃旦是喜爱委尔塞人
并希望他们得胜的,所以在弗莉卡面前尽力为委尔塞人辩护,
但毫无结果。沃旦如今已不再是众神的首领了,因为他违背了
忠实的信条,他已被贬为命运的奴隶;所以当沃旦受着仇恨沮
丧的袭击踉跄地走去的时候,我们就听见如带着命运的沉重压
力的和弦。
布仑希尔德悲哀地慢慢弯下腰来拾起她的武器,女武神的
动机伴奏着她的动作,但这动机已失去了那如暴风疾雨的声
势,而变成如她的心情一样的悲伤。满心愁思的她转身向着背
景--音乐美丽地反映出她的愁思。 忽然悲哀缠绵的句子被奔
跑的动机遮断了。那女武神朝山谷中一看,瞥见齐格蒙德与齐
格琳德急速奔来,她于是躲在山洞里。奔跑的动机急转直上的
强化起来,到了最高峰,就看见那两个委尔塞族人走近了天然
的拱门他们做了长时间的跋涉,有好几次齐格琳德的四肢都被
吓得发软了,但他们终摆不脱那洪丁吹出的可怕的号声,他的
号声时时在催促他的族人加倍努力追赶;直到这时,他们虽以
爬上了这个山坡,走过了石门,来到了最高的分界,追者的声
音依然历历可闻。他们好象是猎者的目的物一样。齐格琳德已
因恐怖失掉了神智,当齐格蒙德让她坐下来休息一下的时候,
她怅惘地张望着。然后转为狂喜地注视着他的眼睛,用两手搂
住他的颈项,大声叫道:“跑啊!跑啊!”因为她听见了远远的
号声!
她的四肢僵硬了,两眼茫然地向前直瞪着。齐格蒙德对她
提议不要再跑了,他要在那里等待洪丁,并试验试验委尔塞的
宝剑的威力。她想把他推走,她愿一任命运的摆布,但愿他能
脱身就满足了。但过了一会儿,虽然还在紧紧地抱住他,她却
茫然地看着空处,喊叫着说他已经把她抛下。最后她因过于惊
恐疲劳而不能支持了,她晕了过去,她放松了齐格蒙德;若不
是齐格蒙德把她抱住,她早已跌倒在地上。他轻轻地把她放在
一块平石上,把她拉近自己,使她坐起来,使她的头刚刚靠在
自己的膝上。他温柔地俯视与他同逃的伙伴。这时在管弦乐有
如一片凄凉的回忆一般,现出来爱的动机。他在她的额前吻了
一下--如果洪丁的槐树上拔下的剑不中用的话,她,这属于
自己同族的女子,必定会和他一样同受厄运的摆布而做死神的
牺牲了。当他由齐格琳德身上移开视线,向上一望时,大吃一
惊;因为在他们上面的一块石头上出现了一个幽灵,身上穿着
飘动的长袍,胸前挂着护心镜,头上戴着盔甲,倚戈而立。那
正是布仑希尔德,一个女武神,沃旦之女。 这时出现了代表命
运的动机,充满着庄严的意味。
当布仑希尔德的诚恳的视线落在他的身上时,我们就听见
了死之歌的动机,这是一个有着悲哀的预感的曲调。
布仑希尔德向前走着,然后又停了下来,一只手扶着她的
马,一只手拿着矛与盾,审视着齐格蒙德。这时从管弦乐里升
起了丰满、柔和、优美的调子,这是瓦尔哈拉的动机的变形。
命运、死之歌、瓦尔哈拉等动机相继重现;齐格蒙德举目接着
布仑希尔德的眼光,问了她一些问题,她也一一回答。这一段
穿插充溢着严肃的气氛,真好象死的影子已经笼罩在场面的周
围一样。因为有前面一段紧张窘迫的场面,使这时的富于庄严
美丽的音乐越发动人。那委尔塞的子嗣以和蔼的目光与布仑希
尔德相视。少顷,布仑希尔德以沉重的声调说道:
“齐格蒙德,看我啊!我就是等一下你必须准备跟随的
人。”于是她盛赞瓦尔哈拉天宫的快乐,并说委尔塞,他的父
亲,在那里等候着他;说那里是英雄之家,因他做了很多英雄
事绩,他是应该到那里去的,那里并有别的英雄陪伴他。齐格
蒙德听了她的话,毫不为动。最后他仅以一个问题作为回答:
“我入瓦尔哈拉天宫之日,齐格琳德是否在那里迎接我呢?”
布仑希尔德告诉他说,到瓦尔哈拉天宫自有天仙与女武神
在旁侍奉,齐格琳德是不会在那里迎接他的。齐格蒙德听了,
对布仑希尔德所赞扬的瓦尔哈拉天宫之乐,表示不感兴趣;他
说,他宁愿与齐格琳德在一起,不愿到瓦尔哈拉天宫去。
齐格蒙德为了一个女子的爱宁愿牺牲瓦尔哈拉英雄宝座的
决心,颇使布仑希尔德感动,她就把他命中注定的结局向他明
说了,她告诉他:沃旦原来本想使他征服洪丁的,她并说她曾
受众神之王的吩咐在战士们的头上飞翔,随时保护齐格蒙德免
受洪丁的击杀,使委尔塞族得操必胜,但因神后弗莉卡是婚约
的保护者,她听见洪丁呼吁报复的声音,就要使他得遂报复的
心愿,所以齐格蒙德早应准备升入瓦尔哈拉天宫,齐格琳德尽
可留给她来照管,她可以保护她。
“除我之外,世上任何生命不能动她一动,”那委尔塞人的
子嗣一面拔出了剑,一面说:“设若这委尔塞人的剑命中注定
是应被折于洪丁的枪矛的,我也必定牺牲于他的枪矛之下。那
么,让这剑尖埋在她的胸间,救她脱离乖运吧!”说时他已举
起剑来要向那失去知觉的齐格琳德刺去。
“且慢!”布仑希尔德看了他那种英雄气概的爱,大受感
动,大声叫道:“不管沃旦的恼怒能对我发生什么事情,今天,
我生平第一次要违抗他的命令了。齐格琳德是必定要活在世上
的,齐格蒙德也和她同活!你们必可战胜洪丁!委尔塞族的人
啊,即刻备战吧!”
洪丁的号声越来越近了,据齐格蒙德的判断,他们已经爬
上了山脊那面的破,正想穿过那石头形成的拱门。布仑希尔德
这时已先到一个地方去等待了,因为她晓得两面的战士将在那
里会战。看了最后的一眼,亲了最后一吻,齐格蒙德轻轻把齐
格琳德放下,开始向山顶走去。山被雾气笼罩着,乌云在山顶
翻滚着;不久,他的影子就在云雾中消逝了。齐格琳德渐渐苏醒
过来,她在寻觅齐格蒙德,她不见了附在她的身边的他,却听
见洪丁的声音从云间透出,好象呼喊他去应战,随后又听见齐格
蒙德接受了洪丁的挑战,她蹒跚地走上了山顶。突然一道亮光
穿透了云层,她看见人们在厮杀,布仑希尔德保护着齐格蒙德,
那时他正在瞄准要向洪丁做致命的打击。
但在那时,亮光被一道红色的光芒搅散了。原来沃旦驾
到,当齐格蒙德的剑负着致敌人的死命的任务而在空中扬起
时,天神把自己的矛插在中间,那剑遂即折成两段;洪丁则趁
机拿起矛来向那毫无防卫的委尔塞人的胸间刺去。阿尔贝里希
的诅咒的第二个牺牲者已经应运而死了。
齐格琳德大叫一声,倒在地上,布仑希尔德赶紧把她抱
起,骑上了自己的骏马。她现在成了沃旦的盛怒之下的亡命
徒,拼命在马上加鞭,冲下了一条小路,直奔女武神的磐石而
去。
第三幕:著名的“女武神之骑”的音乐开始了。瓦尔哈拉天宫的
矫健少女们骑着带翅膀的骏马,在云霄之间驰骋着。她们的武
器在闪电中闪烁,她们的怪异的笑声与雷鸣混成了一片。现在
她们来到这名为女武神的磐石的所在。
当女武神的八姊妹都在那山顶的磐石上聚会的时候,她们
看见布仑希尔德也来了。已到的人在等待将到的人时,她们欢
呼着:“Hojotoho!”当她们毫无所惧由风云间穿过时,阵阵的闪
电卫护着她们。她们一面走,一面也发出怪异的呼声:
“Hojotoho!Heiha!Hojotoho!Heiha!”
但是,真奇怪!布仑希尔德带来的不是一个被杀的英雄而
是一个女子。她们看见她不策马直上,而在山脚下就下了马,
众姊妹于是赶紧走下磐石,怀着奇异的心情等待布仑希尔德的
到来。
布仑希尔德仓皇急促地告诉她的姊妹们发生了什么事情,
并说沃旦因她不服从命令,正在追她,要加惩罚于她。有一个
女武神就爬上磐石向布仑希尔德来的方向眺望,喊着说她还看
见乌云后面有一道红光,那就是沃旦前来的征象。布仑希尔德
赶紧叫齐格琳德躲在磐石后面一个树林里。齐格琳德正在耽于
愁思,听了她的救命者的话,不免一怔,然后以充满愁怨的曲
调恳求布仑希尔德不必管她,她说她情愿听命运的摆布,最好
同齐格蒙德一同死去。布仑希尔德这是就说出了一个预言,说
齐格琳德将成为齐格弗里德的母亲。这个预言的曲调是根据齐
格弗里德的动机而来的。
齐格琳德喜极欲狂,祝福了布仑希尔德,急忙跑到东边的
一个树林里去躲避。那树林正是巨人发福纳变成了大蛇看守莱
茵的宝藏的地方。
沃旦拼命追赶布仑希尔德,跑上山顶,她的众姐妹虽都替
她在沃旦面前求情,终属无效。最后沃旦被纠缠不过,对她们
竟加以暴戾的恫吓,她们惊慌喊叫着散了。
在次一场里布仑希尔德对沃旦解释自己的行为,我们可以
听到全剧最美的一个主题,即代表布仑希尔德申诉的主题。
布仑希尔德是沃旦所宠爱的女儿,但这回在他的脸上没有
了平日见她时所带的宠爱自豪的神气,而在眉目间显出了怨忿
的颜色,因她违抗了自己的命令。他下命令说齐格蒙德应死,
但她却设法使他得胜。布仑希尔德伏在她父亲脚下申辩道:“你
原来的意思不是也要拯救齐格蒙德吗?不过后来因弗莉卡的干
涉而改变了主意,且那时你也是很气愤不平地听从了弗莉卡的
固执的主张。所以,我,你的女儿,看见齐格蒙德那样爱着齐
格琳德,深深受了感动。两个亡命徒的艰苦的遭遇使我非常同
情,于是我没有听从你的命令,但我却按照你真正的本意做了
啊。”但沃旦仍很执拗,她因羡慕齐格蒙德的英雄气概,同情他
的不幸,正和沃旦未被弗莉卡的命令压迫以前所犯的毛病一样,
所以她当然必须受罚。他将使她昏睡在女武神的磐石上,那磐
石也将会变为布仑希尔德磐石。那第一个发现了她而把她叫醒
的男子,就可以娶她--她已经不是一个女武神而只是一个平
常的女子了。
在这一场的前面是有一段管弦乐的引子的。开始是布仑希
尔德伏在她父亲的膝下表示忏悔时,在管弦乐里,代表沃旦的
怒与布仑希尔德的申诉的两个动机混在一起就形成了这一场的
前奏。这一场写女武神布仑希尔德劝她父亲息怒,她全不用巧
言分辩,只把她的高贵的心胸加以剖析而已。因为她的袒护齐
格蒙德,违反神的命令,纯系受了那高贵的心情的驱使。当布
仑希尔德开始申诉的时候,我们可以听见代表布仑希尔德申诉
的动机的最简单的原形。她一面申诉,伴奏部分所含的沃旦的
怒的动机逐渐平息,直至她说出:“请息怒吧!”它已转变为懊
悔愁闷的情调。
沃旦对布仑希尔德虽息了怒,但因为她违抗了命令,必须
予以处罚,反而感到发愁;所以在他的回答里,激愤已变为忧
郁。当布仑希尔德辩说教他爱惜齐格蒙德的就是沃旦时,音乐
中充满着悔过的意味,表现极为深刻。前面曾举出的布仑希尔
德申诉的动机便在这时出现。后来沃旦说他已把齐格蒙德交给
他自己的命运,不再管他了。因为他想使神界脱于灾难的计划
已经绝望,所以想一任灾祸蔓延,使全世界同归于尽。在他的
牢骚上面笼罩着诅咒的动机的阴森可怕的气氛。发完牢骚,他
描绘布仑希尔德护卫齐格蒙德时为感情所驱使的情形,这一段
音乐的曲调宽宏而美丽。
布仑希尔德做了最后的申请,她告诉她父亲说齐格琳德现
在树林里躲避,在那里她将产生一个男儿--齐格弗里德,那
就是神们所期待着为他们打败仇敌的英雄。她并且如说她自己
必须受罚,请沃旦在她睡去的地方的周围燃起只有象齐格弗里
德那样的英雄才敢穿过的烈火。这时布仑希尔德的申诉的动机
与齐格弗里德的动机竞相显现,充分表现出这个场面的美丽、
温柔与庄严。
众神之王轻轻地把他的女儿扶起。她慢慢地躺在磐石上,
他扣起她的盔甲,用她的盾把她盖起,然后用他的矛召引了火
神,火舌从石缝里迸出,四面燃起了熊熊的烈火,树林明亮得
象一个锅炉。在大团的烈火中间,还有更为明亮的光芒放射
着、悸动着。沃旦临行看了布仑希尔德睡着的样子,悄然在
火圈的那面消逝了。
由庄严的管弦乐声引起的沃旦与布仑希尔德所唱的骊歌,
其美丽是男低音乐曲中少有其匹的;无论其声乐部分或其管弦
乐伴奏部分,都含有罕见的柔和悲伤的美。
当布仑希尔德睡去,沃旦走了,幽美的表现安眠的动机与
魔焰的动机、代表齐格弗里德的动机,相继出现。在这堂皇的
终曲将完时,我们又听见那个命运的动机发出可怕的低吟。布
仑希尔德可免于责罚,齐格弗里德尽可诞生--但阿尔贝里希
的诅咒仍然重重地压在众神的头上。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
《女武神》
========================================
女武神Die Walkure
三幕乐剧
词曲:瓦格纳
时代:神话时代
地点:洪丁的邸舍里;高崖间;
多石的山峰上(布仑希尔德磐石)
首次上演:1870年6月25日在慕尼黑
人物:
齐格蒙德(Siegmund)
洪丁(Hunding)
沃旦(Wotan)
齐格琳德(Sieglinde)--洪丁的妻子
布仑希尔德(Brunnhilde)--女武神的首领
弗莉卡(Fricka)rich) 女武神(Valkyrs):
格希尔德(Gerhilde)
奥特琳德(Ortlinde)
瓦尔特洛德(Waltraute)
格林哥德(Grimgerde)
史威特莱特(Schwertleite)
海姆维格(Helmwige)
齐古仑奈(Siegrune)
罗丝威瑟(Rossweisse)
****************************************************
命中注定沃旦享有瓦尔哈拉天宫是短暂的。他目睹巨人们为
了带着诅咒的指环而互相争斗,以致发索尔德被杀,精神受了
重大的刺激。同时他又预感到诅咒的力量终会蔓延到神界的可
怕。他不能在天宫久住下去,所以就由宫中下来,走到了全智
女子爱尔达的住所。她为他生养了九个女儿,这些都是女武神。
她们的首领是布仑希尔德。她们是一群骑着生有翅膀的骏马在
天空中飞驰的女骑士,她们把死去的英雄用飞马带到瓦尔哈拉
天宫。那里也就是战士们的天堂。沃旦想借她们及众英雄的
力,防御神的敌人来袭。
英雄的数目虽然日益增多,但阿尔贝里希的诅咒的恐怖仍
日夜侵蚀着众神之王的心。他如把从阿尔贝里希手中抢来的以
莱茵的黄金做成的指环与隐身盔归还给莱茵水仙,他也许可以
免去灾祸。但为了使巨人们放弃弗莱雅,他只好把它们给了巨
人们。他曾看见巨人们为那指环互相争夺,他曾看见发索尔德
做了阿尔贝里希的诅咒的第一个牺牲者。他知道巨人发福纳已
变成了一条巨蛇,在一个稠密的森林深处的一个山洞里看守着
尼伯龙根的宝藏,其中包含着指环与隐身盔。怎样才能把莱茵
的黄金归还给莱茵水仙呢?
沃旦想到神界流行着贪婪权力的通病,没人能将莱茵的黄
金归于原主,所以他希望这工作交给人间的英雄去做。沃旦想
把自己亲手铸成的宝剑给他,使他把发福纳杀死,然后取得宝
物,交还物主。因为这样沃旦的罪过可以免除,神界也可以免
于诅咒。为施行这个计划,沃旦乔装做一个姓委尔塞的人,与
一尘世女子结婚,生了孪生兄妹齐格蒙德与齐格琳德两人。
《女武神》一剧将要叙出阿尔贝里希的诅咒是如何在这些
人身上发生影响的。
第一场:在《莱茵的黄金》开始所听见的是莱茵河静静流向大
海和女仙们天真的嬉戏,而《女武神》却以暴风雨开始。好像
因阿尔贝里希的弃绝爱情,偷窃黄金,和沃旦的同等诡诈欺骗
的行为,前剧的第一场所有的和平与幸福都被破坏无余了。
这部歌剧的前奏曲是写暴风雨未发作前风云集会的杰作。
四行失去了联系,风由林中掠过,闪电在黝黑的天空劈出了锯
齿状的裂纹。雷声响了,暴风雨已呈现疲惫的状态。
在这段引子里,作者共用了两个主导动机:一个代表暴风
雨,一个是代表多奈,瓦格纳运用这主题作原料,写成了逼真
的表现暴风雨的音乐。
在前奏曲的前部只用了弦乐器,以后配器的效果渐渐雄厚
起来,到最高潮时低音大号(contra-tuba)与两个定音鼓
(tympani)奏出ff的巨响来,接着木管乐又吹出了多奈的动机。
暴风雨逐渐沉静下来。在尚未平静前,幕揭开了,显出洪
丁所住的大厅。这厅堂是围绕着一棵大槐树建筑起来的。槐树
的枝干穿过了屋顶,看样子可以推定树的叶子是披盖在屋顶上
的。屋子里的墙壁是粗陋刻切的木板,到处挂着编织的悬挂物。
在前景的右方是一个开口的大火炉,它后面的壁龛是储藏食物
的地方,前面有织物悬挂着,半开着。背景是一个大门。在前
景的左方有几层台阶可以引到通入一个内室的门。厅堂里的陈
设和用具都是原始式的、粗陋的。大致不外乎一个桌子、一个
凳子和一些小板凳,排列在槐树前面。只有火炉中的火光找着
全屋,不过将歇的暴风雨从远方传来闪电,有时把炉火明暗不
定的光线稍稍加强而已。
背景的大门向外面打开来了。齐格蒙德站在门口,扶着门
闩一只手支撑着全身。他好象是精疲力尽的样子,他仿佛是一
个面临忍受的限度线上的亡命者一样。看了看厅堂里没有人
在,他蹒跚地走到火炉面前,躺在一张熊皮地毯上,感叹地
说:
“且不管这火炉是谁的,
我不能不在这里休息。”
瓦格纳对于这一场的写法非常巧妙:当齐格蒙德站在门口
时,我们就听见了齐格蒙德的动机,那是一个由大提琴及低音
提琴吟哦出来的悲哀倦怠的调子,加之由法国号奏出的伴奏,
如齐格蒙德走向火炉的步伐一样地蹒跚着,使那个调子更显得
倦怠了。所以这时的音乐不仅反映这齐格蒙德的心情,并且非
常传神地绘出了它的步伐。或许在这里面瓦格纳还含蕴着更深
的用意,即是说齐格蒙德动机的倦乏的步伐是压在他身上的阿
尔贝里希的诅咒所致。因从那诅咒中走过,所以齐格蒙德的一
生充满了暴风雨。
当被风雨吹打的齐格蒙德躺在地毯上的时候,随着齐格蒙
德的动机以后,响起了暴风雨的动机。诞生阴极其轻微,接着
暴风雨平静下去了。左边的门开了,走出一个青年女子--齐
格琳德。她听到友人走进屋子里来,以为是自己的丈夫回来
了,正要去迎接他。但那并非出于情爱,而是迫于恐惧。原来
有一次当齐格琳德的父亲和族人出外狩猎的时候,洪丁毁了她
家的屋子,把她拐走,强迫她同自己结了婚。她自己的命运不
好,看到了那被暴风雨吹打过的亡命者躺在炉火旁边,不免生
出了怜悯的心,于是附下身子来看他。
随着她的同情的举动,响出来一个新的动机,一般人称它
为怜悯的动机。但其中实在表现着两颗心的极微妙的联系,这
联系是最初连当事人自己都看不到的。我们应该记起,齐格蒙
德和齐格林德原是同族,虽然在这时他们彼此不相识,担当齐
格林德俯身去谈时那被追逐的、被风雨吹打的齐格蒙德时,因
有那神秘的同情心,使她比对任何另外一个不幸的陌生人更为
关心。所以这动机可称为同情的动机,既含有怜悯的成分,亦
含有隐在的亲缘的感觉。 这一个简短的句子因朴实无饰,反而
显得更为美丽。它由管弦乐队里涌出非常自然,一如怜悯混合
着同情由一个温柔的女子的心中涌出一样。因为引起这种情绪
的是齐格蒙德,所以同情的动机与齐格蒙德的动机同时响出。
齐格蒙德忽然抬起头,喊道:“拿水来啊!”齐格琳德急忙
取了一个饮角,从附近的井泉中汲取了满满的一角水,又急忙
回来递给齐格蒙德。仿佛齐格琳德的眷顾使齐格蒙德心里滋生
了新的希望一般,代表齐格蒙德的动机也逐渐升高起来。在它
飞腾起来的时候,热情滋长着,然后与同情的动机相合,化为
衷心的感激。
痛快地喝完了角中的泉水以后,那个陌生客向上凝视她的
面貌。那副面貌好像在他的记忆中引起连他自己都揣测不透的
深刻意义一般。她,因为他的注视,也感到了一种异样的感觉。
这一男一女的两人,明明是第一次彼此相见,竟会因亲缘的神
秘感觉而惊心不已了。
这时出现了代表爱的动机,从头到尾由一大提琴独奏,伴
奏是八个大提琴和两个低音提琴。这爱的动机为剧中这一场的
主流,因为这场所写的为爱的故事的开端与完成。同样,本场
中爱的动机也是自最初柔情的预感逐渐热烈化,直至爱的喜悦
为止。
齐格琳德很着急地问他哪里受了伤,他这时因为饮过了一
杯清泉,又因为她所予的同情,他的希望复活了,他用力挣扎,
坐了起来,说他的伤很轻,他的身体仍然十分健壮,假若不是
因为剑与盾的折毁,他决不会背敌脱逃;他的体力因在暴风雨
中奔跑而消耗尽了,但蒙在他眼前的黑夜,因齐格琳德的出现
而重变为光亮的白昼了。当他说到这里的时候,同情的动机像
甜蜜的希望一般地油然而起。齐格琳德在角里装了甘酒送到齐
格蒙德的面前。但他请她先喝一口;她就先喝完了一口,随后
把酒递给了他。他饮着甘酒时,他的眼睛注视着她;他把饮角
交还给她的时候,神色间带着深厚的情感,他叹息着低下了头。
这些动作都由管弦乐巧妙地伴奏着,特别是当齐格蒙德带着深
情凝视齐格琳德的时候,同情的动机热情地涌起,是很值得注
意的。
他用受情感的激动而颤抖的声调说道:“一个无论走到哪里
总是被厄运追踪着的人被你收藏了,我深恐厄运又会来到这屋
里,所以我必须早些告辞了。”迈开坚决肯定的步伐,他已走到
了大门口,她顿时从因看见他而引起的模糊的幻想中醒来,喊
道:
“且慢!你是不会再把愁苦带来的,这里一直是在愁苦中的
啊!”
随着她的话响出了代表委尔塞族的动机,带着恐惧愁苦的
情绪。齐格蒙德重回到炉边。她呢,仿佛对刚才自己的情不自
禁感到了羞愧一样,眼睛俯视地上。他身靠着炉壁,以稳定的
目光注视着她。等到后来她也举目相望,这样他们含着脉脉的
深情,相对无语。她忽然惊起,因听见洪丁牵着马走进了马厮。
不久,洪丁就站在大门口了,阴森地望着他妻子和那个客人。
他是一个身材高大、体力雄厚的人。眼眉浓黑,一副凶狠的面
貌,围在黑而厚的头发与胡子间。他是一个幽暗可怕的人物,
凡从他的门前经过的,多少总要吃他的亏的。
当洪丁将要来临的时候,音乐的性质突然变了。好像是洪
丁将到的预兆一样,可以听见代表洪丁的动机轻微地响出。等
洪丁拿着矛与盾站在门口的时候,洪丁的动机以可怕的力量用
大号吹出。
洪丁手持矛盾,上下打量齐格蒙德,他虽手无寸铁,却毫
不畏惧。齐格琳德不等丈夫问,先自解释她发现那位客人精疲
力竭地躺在炉边,所以留他住下了。洪丁假装客气的样子,这
使他显得更为可怕。他并吩咐她预备晚饭。当她预备晚饭的时
候,他反复地观察她与她所收留的那客人,好像是在比较他们
的面貌,并且发现了可疑之点:“多么像她啊!”他喃喃地说。
他们围着槐树前面的桌子坐下来时,洪丁问道:“请问你的
名字和来历?”客人正在犹疑的时候,洪丁注意到他的妻关心的
样子。她不知道自己丈夫存着疑心,也追问道:“贵客,我也很
愿意知道你的来历。”
迟缓地,好像荷着记忆的重负一般,他开始叙述自己的故
事了。但是他很当心,还是不把自己的名字说出来,因为说不
定洪丁就是他们一族的一个仇人。他说他生长在森林中,生长
在令人难以置信的艰苦中,四围都是仇敌,他与族人时时要自
卫;有一次他与他的父亲出外打猎,回家时看见茅屋已成灰烬,
他的母亲只剩下一个尸首,他的孪生妹妹已毫无踪影了;又因
有一次与敌人斗争,他与父亲也分散了。
这时你可以听到代表瓦尔哈拉天宫的动机,因为齐格蒙德
的父亲不是别人,正是沃旦;不过他的尘世的子裔,只晓得他
的姓氏是委尔塞。在次一场沃旦的叙说中你就可以知道,他为
锻炼齐格蒙德完成自己的任务,所以故意给齐格蒙德摆布下这
些不幸的遭遇。
齐格蒙德接着叙述他自己的故事,说他自与父亲分散之后
就到处漂泊,但他足迹所至,厄运总是追随着他。那一天他解
救了一个少女,因为她的弟兄们逼着她嫁给一个她所不爱的
人;为了抱不平的关系他杀死了她的弟兄们,结果那少女反加
他以杀人的罪名,被杀的人的家族就来报复;他四面受敌,在
格斗的时候他的剑与盾都折毁了,他只好逃走。幸而遇到了洪
丁的屋子,就到这里躲避。
齐格蒙德的叙述是用宣叙调唱出的。那并不是旧日所谓旋
律的东西,但却极富于旋律的趣味。在齐格蒙德的叙述中,情
节颇多变化。若用一个普通的旋律去表现那样复杂的变化是应
付不了的,但是瓦格纳的旋律化的宣叙调则从音乐的句子里反
映出齐格蒙德所叙述的每一遭遇。例如当齐格蒙德叙述他同父
亲一同去打猎的时候,音乐里充满着喜悦活泼的情绪,但当他
说到打猎回来看见房舍被毁一空的时候,音乐也突然沉入悲
哀;这时我们又听见洪丁的动机,这样就指出使委尔塞族遭遇
不幸的并非别人,正是洪丁和他的族人;当齐格蒙德说到他如
何与他父亲分离,与世人男女相混杂处,你就听见爱的动机;
当他叙述最近的一次战斗时,有洪丁的动机的节奏伴奏着,
因为齐格蒙德这次所杀死的,正是洪丁的族人。这样齐格蒙德
受着厄运的驱使到这人的屋里来躲避,这人却正是他的家族的
大敌;按家族的规矩,他是应该为齐格蒙德所杀的族人复仇的。
当齐格蒙德讲完他的身世经历以后,委尔塞的动机响了。
他含着热望注视着齐格琳德说:
“如今你该晓得了,垂询的女主,
和平的名字是非我所有的。”
这句话是用一个很可爱的调子唱出来的。然后齐格蒙德站
了起来,大踏步走到炉边。齐格琳德被他的故事深深地感动
了,脸色显得非常苍白,低头无语。这时由法国号、大管、中
提琴与大提琴奏出一个表示委尔塞人与他们的命运斗争的不屈
不挠的英雄精神。这也就是委尔塞英雄主义的动机,是个浸染
着与命运做徒劳无功的奋斗的悲壮的气氛的动机。
坐在桌子一端的那副幽暗的面孔,显着更加阴森可怕了,
洪丁站了起来。“我知道有一族残忍无情的人,他们是杀人不眨
眼而无人不恨的。”他说,“你杀死的就是我的族人啊!我呢,
也受了家人的嘱咐,对那死仇也必须以血相报。从外面回来,
我发现我家的仇人原来就在这里。你既被允许在这里过夜,今
夜保你生命安全,但到明天则要准备自卫啊!”
齐格蒙德孑然一身,没有一点武器,竟投奔在一个仇人的
檐下。但在同一下却又有一个友人--那女子。使他们在那无
情的、逼她为妻的野人的面前相逢,这究竟是什么缘分啊?火
炉中的木块坍陷了下去,火光顿时照彻了全屋。在他那紧张心
情的体会,这火光却仿佛是那萍水相逢似曾相识的女子的眼光
的反射。甚至于在那棵古槐树上,她未离开这屋前所注视的地
方,好像都得到了她的目光。但木块旋即熄灭了,全屋都沉沦
于黑暗中。
这一场所配的音乐极富于表现力。齐格蒙德的忧愁伴着洪
丁的动机的拍节和小调的宝剑的动机,因为齐格蒙德这时仍旧
是没有武器的。
“我的父亲曾答应给我一把宝剑的
委尔塞!委尔塞!你的剑在哪里啊?”
宝剑的动机如胜利的呼声一样地响了出来。当炉中的木块
坍陷下去、闪光照在槐树上时,一把宝剑插进了树干里,柄露
在外面,那地方也正是齐格琳德临走时所注视过的地方。剑的
动机慢慢地起伏着,仿佛一缕甜蜜的回忆在空中飘荡着。齐格
蒙德称那光亮是齐格琳德眸子的余晖,所以炉中的火虽熄,黑
夜笼罩全屋,但在齐格蒙德的脑子里,那个怜悯的、眷爱的目
光的记忆,却仍在闪耀着。
恐怕是兴奋的幻觉使他听见内室的门开了,且有轻轻的脚
步声向他走来吧?不,因为他已意识到有一个人影,她的身材
在黑暗中显现。他猛然站起,齐格琳德来到了他的身边。她给
洪丁吃了一剂安眠药,她要指给齐格蒙德一件武器--一把宝
剑;他如能使用那宝剑,她必称他为世上最伟大的英雄,因为
只有那样的人才能用它。音乐的拍节随着那两个委尔塞人胸中
抑压的兴奋而加快起来。你可以听见那宝剑的动机,在这以
上,由法国号、单簧管、双簧管吹出一个新的动机来,那是委
尔塞族胜利的号声。
因为齐格琳德希望用那宝剑,借她一见倾心的客人的力征
服洪丁,这动机以不可抗拒的潜力向前涌进着。齐格琳德在庄
严的瓦尔哈拉动机与继之而起的宝剑的动机的乐声中叙述了那
宝剑的故事。她说在她被逼与洪丁结婚的宴会上,一个老年的
客人走进了厅堂,洪丁及其族人中没有人认识他,大家只是躲
避着他那威严的目光;但他看她时却含着和蔼的同情,他用力
把一把宝剑插入槐树的树干中,在外面只留下剑柄,他说无论
谁如能把它拔出,那剑即归谁所有,说罢,那客人就走了。强
壮有力的人依次都拔过了,但无人能把它拔出,所以她心中晓
得了那老人是谁,并知道了那宝剑应归谁所有。
宝剑的大家如欢呼一般地响了,夹杂在委尔塞的胜利的号
声里。齐格琳德对齐格蒙德说:
“我找到了你啊
正是我要借重的朋友!”
这时出现的委尔塞族英雄主义的动机,不复充溢着悲哀的
气氛,而变成有力反抗的意味--齐格蒙德把齐格琳德抱在怀
里。
一阵急风掠过,挂着的布幔飘起落在地上。当那一对情侣
转过身来的时候,他们的眼前映出了一片光辉的景致:外面的
月色正好,它的银光流遍了山坡,在草地上颤抖着;小草迎风
微动,整个的宇宙仿佛和那一对爱人的心相吻合地悸动着。齐
格蒙德转向那个女子,唱了一首情歌。
从谐和的声音中间,那热情的、不可抗拒的爱的动机昂然
扫过,爱情与春天结合了。当齐格琳德随着奔跑的动机投入齐
格蒙德的怀抱(因为在他将要来临以前,她的忧愁消散有如冬
天在春天以前逸去一样)之后,在他们喜悦地答唱时,爱的动
机也在悸动着。齐格蒙德叹道:
“啊,奇异的幻象啊!
销魂的女子啊!”
那时在管弦乐里就好像一个可爱的幻象一般浮现出弗莱雅
的动机,弗莱雅就是德国神话中的司爱之神。从那里又展开了
一个主题。它如爱的吻一般悸动着。接着是一个甘美媚人的句
子。
其后就暂时安静下来。那女子重又仔细考察那男子的面貌,
她以前曾见过他的容颜;但在什么时候呢?现在她想起来了,
原来就是她从河水里看见她自己的影子的时候。至于他的声音
呢?就仿佛是她自己的声音的回响。他的眼色呢?是以前从未
射在她的身上过的吗?她的确知道是曾经落在她身上过的,她
现在就要告诉他,那是发生在什么时候的事了。
她重复地说,当洪丁与他的族人为她的婚礼祝贺的盛宴上,
一个老年的客人走进了厅堂,他拔出一口宝剑,把它插在槐树
上,仅把柄露在外面;老人说谁第一个把它从树上拔出来,它
就归谁所有;所有的男子都去试过,但都失败了;那老年人的
眼光曾投向她,他那眼光的光彩一如这黑夜冒雨而来的人的眼
光一样。插那宝剑在树上的人正是她的族人,是委尔塞族的人,
他究竟是哪一位呢?
“我也曾见过那样的光彩,就是在你的眼中啊!”那亡命徒
感叹地说:“我也是你的一族的人,我也是委尔塞族的人;我的
父亲不是别人,正是委尔塞本人。”
“委尔塞就是你的父亲吗?”她高兴地喊道:“那么,插在树
上的宝剑是归你所有的了!让我叫出你的名字来吧!我从很早
的童年的回忆中想起来了,你叫齐格蒙德--齐格蒙德--齐
格蒙德!”
“是的,我是齐格蒙德;你呢,我现在也晓得你叫什么了!
你是齐格琳德。命运之神要我们属于不幸的一族的子裔重逢,
要我们互救或同死。”
于是他跳上桌子,握住那剑柄。剑所插的地方正是将熄的
炉火所闪照的地方,剑插在槐树干上,插得很牢。但他如同从
鞘中拔出一般容易地从树干上拔下了它,胜利地舞了两下,从
桌上跳到地板上,抱住齐格琳德,然后匆匆走上了黑夜的行程。
在音乐方面呢?也一样地充满着紧张的情绪。当齐格蒙德跳上
桌子时,委尔塞英雄主义的动机像对族人的仇敌挑战一样铿锵
地响了出来。当他握住了剑柄时,出现了宝剑的动机。继之而
起的是契约的动机,预兆着委尔塞族的厄运。又响出了弃爱的
动机,带着威吓的含义。当那宝剑的动机如明亮的钢铁一般辉
煌地响出时,齐格蒙德已将宝剑拔了出来。委尔塞的胜利的号
声和宝剑的动机高高地涌起。爱的动机带着热恋的愉悦奔放地
进行着,齐格蒙德把那与他属于同一不幸的家族的他的新娘-
-齐格琳德抱在怀里了。
第二场:在前奏里,宝剑的动机一直向上冲进,注入奔跑的动
机。宝剑的动机与代表女武神之骑的动机颇相近似。而奔跑的
动机这次的变形又与女武神的呼声颇相近似,骑马与呼喊在前
奏曲里都可以听见,前者是由高音喇叭与低音喇叭用巨大的力
量吹出的。那时幕已揭开,现出崎岖的石山上的一个关口,在
关口的后面,经过一个天然的石门,是一个斜坡而下的山峡。
在前景站着的是沃旦,手持矛盾,身带盔甲;布仑希尔德
穿着华丽的女武装站在他的面前,沃旦命令布仑希尔德驾马备
战,要她帮助齐格蒙德打洪丁。这一段音乐激昂奔腾,不减于
前奏曲中所含的情绪。布仑希尔德以异常高兴的呼声答拜受
命。代表女武神的呼声的句子如下:
“呵呦多呵!哎呀哈哈。”(Hojotohoi Heiaha-ha)
这是矫健的空中女骑士的呼声。她们在暴风雨的云霄里穿
过,她们的盾牌挡回了闪电,她们的呼声与风雨的嘶鸣混杂。
音乐中所表现过的神奇、豪放的喜悦,从无过于此者。听了瓦
格纳的音乐,你就好像看见了空中的骏马,条条的闪电在那些
骑士们的周围嬉戏,并好象听见疾风的啸声。
伴奏女武神的呼声是以神骑的动机为基础的音型。
布仑希尔德从一块石上跳到另一块石上,一直跑到了那山
的最高峰,然后再转面向着沃旦,揶揄地对沃旦喊道:“弗莉卡
坐着牧羊车来了。”少顷,弗莉卡到了,她从车上下来,走到了
沃旦的面前。布仑希尔德这时走下山后不见了。
弗莉卡是婚誓的保护者,所以她这时是带着满腔怒气来要
求沃旦为洪丁报仇的。当她匆促地走向沃旦的面前时,管弦乐
里反映着他的愤怒紧张的情绪。在这一场里,表现弗莉卡的愤
怒常常用这种效果。走近沃旦的时候,她的脚步放缓,愤怒的
态度一变为沉重严肃的态度。
沃旦明知弗莉卡的来意,却故意装做不知,问她为何那样
心神不定;在她未回答以前,严肃的洪丁的动机先响了,她答
覆沃旦说她自己是神圣的婚约的保护人,她听见了洪丁吁恳赝
惩委尔塞族的那对孪生子女。听了她唱出“他喊出了要报复的呼
声”的句子,就很容易联想到阿尔贝里希的咒骂。好象雾魔在追
踪沃旦的子女一样,这里不过先借弗莉卡攻击一下沃旦。沃旦
为齐格蒙德和齐格琳德辩护,说他们是沉迷于春夜的音乐中的,
他们是真心相爱的,说弗莉卡应以笑颜相待,不应见怪他们。
当他讲这些话时,情歌及代表爱情的动机,以及在相恋的场面
听到过的那柔媚的音乐都美丽地交织在一起了。与它形成强调
的对比的是弗莉卡发怒时所奏的音乐,那代表她的怒火的句子
反复地重复过好几次。沃旦对她解释他为什么生下了委尔塞族,
并告诉她他在这族人身上所寄予的希望。但弗莉卡不信他的话。
比人能力强得多的神还不能做到的事,难道人可以做得到吗?
洪丁是非在齐格蒙德与齐格琳德身上报仇不可的;沃旦是非撤
消对齐格蒙德的辩护不可的。沃旦终于不敢怒不敢言了,因为
弗莉卡说假使她不惩罚委尔塞人,身为婚约保护人的她--神
界的后,不是就要被人类所嘲笑吗?沃旦无言以对。
沃旦很想拯救委尔塞人,但是弗莉卡坚持她的论调,不肯
让步。他不能再卫护齐格蒙德与齐格琳德了,因为他们如不受
惩罚不但使身为王后的女神受到污辱,也必使神界全部威严扫
地,结果他们也必同归于尽。沃旦想起他的子女将因洪丁的复
仇而杀戮,内心当然异常愤懑。但他一筹莫展,眼看着自己的
久远的计划化成了泡影,他看到想借委尔塞的英雄义勇的举动
取回指环归还莱茵女仙,已经绝望了。阿尔贝里希的诅咒如一
堆可怕的乌云一般悬在他的头上。
从山顶上传来布仑希尔德欢悦的呼声,沃旦宣称他以吩咐
女武神为齐格蒙德备战了。弗莉卡以沉着严肃的口气宣称她的
尊严须用布仑希尔德的盾牌来保卫,她并请求沃旦发誓:在这
次战斗中,委尔塞族应遭失败。沃旦发了誓,颓然倒坐在一块
石上。弗莉卡向背景走去,王后发命令的姿势在布仑希尔德面
前稍停片刻,然后走开了。那时布仑希尔德刚刚从山上走下
来,走进石边一个洞里。
在这一场里,我们看到一个权威的神,竟无法使他的嗣裔
脱于毁灭的命运。沃旦的计划的失败,不只是因为弗莉卡的关
系,而是受着不可抗拒的命运的驱使,停了阿尔贝里希的诅咒
的阴森的调子更可了然。因为在沃旦耽于愁思靠坐在石上时,
我们又听见了那种声音;当他失望已极,谓然咏叹的时候,他
也表明了当时自己的愁苦的心境。那一串句子充满了高度的情
感,甚至在瓦格纳的作品中,这也是很杰出的一段。这一段愁
思的发抒,最末一句是:
“在所有的众人间,我是最悲哀的。”
这句子的调子是由弃爱的动机变化出来的;也就是说,这
句子的意义是由阿尔贝里希的弃绝爱情扩大而来的,--沃旦
因命运的逼迫而弃绝了幸福。
布仑希尔德抛开了盾、枪和盔,伏在沃旦的膝下,关切地
仰视着他。在这地方我们可以看出女武神的富于柔情。这时,
在音乐方面用的是爱的动机。当沃旦如从幻梦中觉醒,慈爱地
抚摩着布仑希尔德的头发时,爱的动机进行到了齐格蒙德的动
机。原来沃旦所怀念的正是他那亲爱的委尔塞族。
沃旦对布仑希尔德述说他为什么发愁,述说他那归还莱茵
女仙被窃的黄金的计划已告失败,述说他惧怕阿尔贝里希的诅
咒,述说布仑希尔德与她的姊妹是他与爱尔达所生,述说必须
有一个英雄不借助神力而从发福纳手中把指环与隐身盔取来交
还莱茵女仙;述说他任何生了委尔塞族,使他们受磨炼,希望
其中有一人可以解救神界,使神界免于阿尔贝里希的诅咒。
在沃旦叙述时所出现的各个动机,听者自可一一辨识。其
中唯有一个是以前所以前所未听到过的,这动机代表着神界因
沃旦的犯罪而感到威胁。当沃旦说到唯有一个英雄可以重得那
指环时,这动机首次出现:这是代表神界的危机的动机。
受了悲愁失望的刺激,沃旦与神界的光辉诀别了,他竟以
可怕的玩笑的态度祝福了雾魔的子嗣--因为阿尔贝里希已经
娶了妻,并生了一个儿子,那雾魔的将来将依靠这个孩子继续
与诸神作殊死战。布仑希尔德看沃旦盛怒的样子,十分害怕,
就问他在这最近的战争里她究竟负有什么使命呢?沃旦命令她
去听弗莉卡的吩咐,撤消对齐格蒙德的卫护。布仑希尔德明晓
得在弗莉卡未逼沃旦发誓替洪丁报复前,沃旦是喜爱委尔塞人
并希望他们得胜的,所以在弗莉卡面前尽力为委尔塞人辩护,
但毫无结果。沃旦如今已不再是众神的首领了,因为他违背了
忠实的信条,他已被贬为命运的奴隶;所以当沃旦受着仇恨沮
丧的袭击踉跄地走去的时候,我们就听见如带着命运的沉重压
力的和弦。
布仑希尔德悲哀地慢慢弯下腰来拾起她的武器,女武神的
动机伴奏着她的动作,但这动机已失去了那如暴风疾雨的声
势,而变成如她的心情一样的悲伤。满心愁思的她转身向着背
景--音乐美丽地反映出她的愁思。 忽然悲哀缠绵的句子被奔
跑的动机遮断了。那女武神朝山谷中一看,瞥见齐格蒙德与齐
格琳德急速奔来,她于是躲在山洞里。奔跑的动机急转直上的
强化起来,到了最高峰,就看见那两个委尔塞族人走近了天然
的拱门他们做了长时间的跋涉,有好几次齐格琳德的四肢都被
吓得发软了,但他们终摆不脱那洪丁吹出的可怕的号声,他的
号声时时在催促他的族人加倍努力追赶;直到这时,他们虽以
爬上了这个山坡,走过了石门,来到了最高的分界,追者的声
音依然历历可闻。他们好象是猎者的目的物一样。齐格琳德已
因恐怖失掉了神智,当齐格蒙德让她坐下来休息一下的时候,
她怅惘地张望着。然后转为狂喜地注视着他的眼睛,用两手搂
住他的颈项,大声叫道:“跑啊!跑啊!”因为她听见了远远的
号声!
她的四肢僵硬了,两眼茫然地向前直瞪着。齐格蒙德对她
提议不要再跑了,他要在那里等待洪丁,并试验试验委尔塞的
宝剑的威力。她想把他推走,她愿一任命运的摆布,但愿他能
脱身就满足了。但过了一会儿,虽然还在紧紧地抱住他,她却
茫然地看着空处,喊叫着说他已经把她抛下。最后她因过于惊
恐疲劳而不能支持了,她晕了过去,她放松了齐格蒙德;若不
是齐格蒙德把她抱住,她早已跌倒在地上。他轻轻地把她放在
一块平石上,把她拉近自己,使她坐起来,使她的头刚刚靠在
自己的膝上。他温柔地俯视与他同逃的伙伴。这时在管弦乐有
如一片凄凉的回忆一般,现出来爱的动机。他在她的额前吻了
一下--如果洪丁的槐树上拔下的剑不中用的话,她,这属于
自己同族的女子,必定会和他一样同受厄运的摆布而做死神的
牺牲了。当他由齐格琳德身上移开视线,向上一望时,大吃一
惊;因为在他们上面的一块石头上出现了一个幽灵,身上穿着
飘动的长袍,胸前挂着护心镜,头上戴着盔甲,倚戈而立。那
正是布仑希尔德,一个女武神,沃旦之女。 这时出现了代表命
运的动机,充满着庄严的意味。
当布仑希尔德的诚恳的视线落在他的身上时,我们就听见
了死之歌的动机,这是一个有着悲哀的预感的曲调。
布仑希尔德向前走着,然后又停了下来,一只手扶着她的
马,一只手拿着矛与盾,审视着齐格蒙德。这时从管弦乐里升
起了丰满、柔和、优美的调子,这是瓦尔哈拉的动机的变形。
命运、死之歌、瓦尔哈拉等动机相继重现;齐格蒙德举目接着
布仑希尔德的眼光,问了她一些问题,她也一一回答。这一段
穿插充溢着严肃的气氛,真好象死的影子已经笼罩在场面的周
围一样。因为有前面一段紧张窘迫的场面,使这时的富于庄严
美丽的音乐越发动人。那委尔塞的子嗣以和蔼的目光与布仑希
尔德相视。少顷,布仑希尔德以沉重的声调说道:
“齐格蒙德,看我啊!我就是等一下你必须准备跟随的
人。”于是她盛赞瓦尔哈拉天宫的快乐,并说委尔塞,他的父
亲,在那里等候着他;说那里是英雄之家,因他做了很多英雄
事绩,他是应该到那里去的,那里并有别的英雄陪伴他。齐格
蒙德听了她的话,毫不为动。最后他仅以一个问题作为回答:
“我入瓦尔哈拉天宫之日,齐格琳德是否在那里迎接我呢?”
布仑希尔德告诉他说,到瓦尔哈拉天宫自有天仙与女武神
在旁侍奉,齐格琳德是不会在那里迎接他的。齐格蒙德听了,
对布仑希尔德所赞扬的瓦尔哈拉天宫之乐,表示不感兴趣;他
说,他宁愿与齐格琳德在一起,不愿到瓦尔哈拉天宫去。
齐格蒙德为了一个女子的爱宁愿牺牲瓦尔哈拉英雄宝座的
决心,颇使布仑希尔德感动,她就把他命中注定的结局向他明
说了,她告诉他:沃旦原来本想使他征服洪丁的,她并说她曾
受众神之王的吩咐在战士们的头上飞翔,随时保护齐格蒙德免
受洪丁的击杀,使委尔塞族得操必胜,但因神后弗莉卡是婚约
的保护者,她听见洪丁呼吁报复的声音,就要使他得遂报复的
心愿,所以齐格蒙德早应准备升入瓦尔哈拉天宫,齐格琳德尽
可留给她来照管,她可以保护她。
“除我之外,世上任何生命不能动她一动,”那委尔塞人的
子嗣一面拔出了剑,一面说:“设若这委尔塞人的剑命中注定
是应被折于洪丁的枪矛的,我也必定牺牲于他的枪矛之下。那
么,让这剑尖埋在她的胸间,救她脱离乖运吧!”说时他已举
起剑来要向那失去知觉的齐格琳德刺去。
“且慢!”布仑希尔德看了他那种英雄气概的爱,大受感
动,大声叫道:“不管沃旦的恼怒能对我发生什么事情,今天,
我生平第一次要违抗他的命令了。齐格琳德是必定要活在世上
的,齐格蒙德也和她同活!你们必可战胜洪丁!委尔塞族的人
啊,即刻备战吧!”
洪丁的号声越来越近了,据齐格蒙德的判断,他们已经爬
上了山脊那面的破,正想穿过那石头形成的拱门。布仑希尔德
这时已先到一个地方去等待了,因为她晓得两面的战士将在那
里会战。看了最后的一眼,亲了最后一吻,齐格蒙德轻轻把齐
格琳德放下,开始向山顶走去。山被雾气笼罩着,乌云在山顶
翻滚着;不久,他的影子就在云雾中消逝了。齐格琳德渐渐苏醒
过来,她在寻觅齐格蒙德,她不见了附在她的身边的他,却听
见洪丁的声音从云间透出,好象呼喊他去应战,随后又听见齐格
蒙德接受了洪丁的挑战,她蹒跚地走上了山顶。突然一道亮光
穿透了云层,她看见人们在厮杀,布仑希尔德保护着齐格蒙德,
那时他正在瞄准要向洪丁做致命的打击。
但在那时,亮光被一道红色的光芒搅散了。原来沃旦驾
到,当齐格蒙德的剑负着致敌人的死命的任务而在空中扬起
时,天神把自己的矛插在中间,那剑遂即折成两段;洪丁则趁
机拿起矛来向那毫无防卫的委尔塞人的胸间刺去。阿尔贝里希
的诅咒的第二个牺牲者已经应运而死了。
齐格琳德大叫一声,倒在地上,布仑希尔德赶紧把她抱
起,骑上了自己的骏马。她现在成了沃旦的盛怒之下的亡命
徒,拼命在马上加鞭,冲下了一条小路,直奔女武神的磐石而
去。
第三幕:著名的“女武神之骑”的音乐开始了。瓦尔哈拉天宫的
矫健少女们骑着带翅膀的骏马,在云霄之间驰骋着。她们的武
器在闪电中闪烁,她们的怪异的笑声与雷鸣混成了一片。现在
她们来到这名为女武神的磐石的所在。
当女武神的八姊妹都在那山顶的磐石上聚会的时候,她们
看见布仑希尔德也来了。已到的人在等待将到的人时,她们欢
呼着:“Hojotoho!”当她们毫无所惧由风云间穿过时,阵阵的闪
电卫护着她们。她们一面走,一面也发出怪异的呼声:
“Hojotoho!Heiha!Hojotoho!Heiha!”
但是,真奇怪!布仑希尔德带来的不是一个被杀的英雄而
是一个女子。她们看见她不策马直上,而在山脚下就下了马,
众姊妹于是赶紧走下磐石,怀着奇异的心情等待布仑希尔德的
到来。
布仑希尔德仓皇急促地告诉她的姊妹们发生了什么事情,
并说沃旦因她不服从命令,正在追她,要加惩罚于她。有一个
女武神就爬上磐石向布仑希尔德来的方向眺望,喊着说她还看
见乌云后面有一道红光,那就是沃旦前来的征象。布仑希尔德
赶紧叫齐格琳德躲在磐石后面一个树林里。齐格琳德正在耽于
愁思,听了她的救命者的话,不免一怔,然后以充满愁怨的曲
调恳求布仑希尔德不必管她,她说她情愿听命运的摆布,最好
同齐格蒙德一同死去。布仑希尔德这是就说出了一个预言,说
齐格琳德将成为齐格弗里德的母亲。这个预言的曲调是根据齐
格弗里德的动机而来的。
齐格琳德喜极欲狂,祝福了布仑希尔德,急忙跑到东边的
一个树林里去躲避。那树林正是巨人发福纳变成了大蛇看守莱
茵的宝藏的地方。
沃旦拼命追赶布仑希尔德,跑上山顶,她的众姐妹虽都替
她在沃旦面前求情,终属无效。最后沃旦被纠缠不过,对她们
竟加以暴戾的恫吓,她们惊慌喊叫着散了。
在次一场里布仑希尔德对沃旦解释自己的行为,我们可以
听到全剧最美的一个主题,即代表布仑希尔德申诉的主题。
布仑希尔德是沃旦所宠爱的女儿,但这回在他的脸上没有
了平日见她时所带的宠爱自豪的神气,而在眉目间显出了怨忿
的颜色,因她违抗了自己的命令。他下命令说齐格蒙德应死,
但她却设法使他得胜。布仑希尔德伏在她父亲脚下申辩道:“你
原来的意思不是也要拯救齐格蒙德吗?不过后来因弗莉卡的干
涉而改变了主意,且那时你也是很气愤不平地听从了弗莉卡的
固执的主张。所以,我,你的女儿,看见齐格蒙德那样爱着齐
格琳德,深深受了感动。两个亡命徒的艰苦的遭遇使我非常同
情,于是我没有听从你的命令,但我却按照你真正的本意做了
啊。”但沃旦仍很执拗,她因羡慕齐格蒙德的英雄气概,同情他
的不幸,正和沃旦未被弗莉卡的命令压迫以前所犯的毛病一样,
所以她当然必须受罚。他将使她昏睡在女武神的磐石上,那磐
石也将会变为布仑希尔德磐石。那第一个发现了她而把她叫醒
的男子,就可以娶她--她已经不是一个女武神而只是一个平
常的女子了。
在这一场的前面是有一段管弦乐的引子的。开始是布仑希
尔德伏在她父亲的膝下表示忏悔时,在管弦乐里,代表沃旦的
怒与布仑希尔德的申诉的两个动机混在一起就形成了这一场的
前奏。这一场写女武神布仑希尔德劝她父亲息怒,她全不用巧
言分辩,只把她的高贵的心胸加以剖析而已。因为她的袒护齐
格蒙德,违反神的命令,纯系受了那高贵的心情的驱使。当布
仑希尔德开始申诉的时候,我们可以听见代表布仑希尔德申诉
的动机的最简单的原形。她一面申诉,伴奏部分所含的沃旦的
怒的动机逐渐平息,直至她说出:“请息怒吧!”它已转变为懊
悔愁闷的情调。
沃旦对布仑希尔德虽息了怒,但因为她违抗了命令,必须
予以处罚,反而感到发愁;所以在他的回答里,激愤已变为忧
郁。当布仑希尔德辩说教他爱惜齐格蒙德的就是沃旦时,音乐
中充满着悔过的意味,表现极为深刻。前面曾举出的布仑希尔
德申诉的动机便在这时出现。后来沃旦说他已把齐格蒙德交给
他自己的命运,不再管他了。因为他想使神界脱于灾难的计划
已经绝望,所以想一任灾祸蔓延,使全世界同归于尽。在他的
牢骚上面笼罩着诅咒的动机的阴森可怕的气氛。发完牢骚,他
描绘布仑希尔德护卫齐格蒙德时为感情所驱使的情形,这一段
音乐的曲调宽宏而美丽。
布仑希尔德做了最后的申请,她告诉她父亲说齐格琳德现
在树林里躲避,在那里她将产生一个男儿--齐格弗里德,那
就是神们所期待着为他们打败仇敌的英雄。她并且如说她自己
必须受罚,请沃旦在她睡去的地方的周围燃起只有象齐格弗里
德那样的英雄才敢穿过的烈火。这时布仑希尔德的申诉的动机
与齐格弗里德的动机竞相显现,充分表现出这个场面的美丽、
温柔与庄严。
众神之王轻轻地把他的女儿扶起。她慢慢地躺在磐石上,
他扣起她的盔甲,用她的盾把她盖起,然后用他的矛召引了火
神,火舌从石缝里迸出,四面燃起了熊熊的烈火,树林明亮得
象一个锅炉。在大团的烈火中间,还有更为明亮的光芒放射
着、悸动着。沃旦临行看了布仑希尔德睡着的样子,悄然在
火圈的那面消逝了。
由庄严的管弦乐声引起的沃旦与布仑希尔德所唱的骊歌,
其美丽是男低音乐曲中少有其匹的;无论其声乐部分或其管弦
乐伴奏部分,都含有罕见的柔和悲伤的美。
当布仑希尔德睡去,沃旦走了,幽美的表现安眠的动机与
魔焰的动机、代表齐格弗里德的动机,相继出现。在这堂皇的
终曲将完时,我们又听见那个命运的动机发出可怕的低吟。布
仑希尔德可免于责罚,齐格弗里德尽可诞生--但阿尔贝里希
的诅咒仍然重重地压在众神的头上。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net