承认错吧,同学!extravaganza的意思是:An elaborate, spectacular entertainment or display: “Washington is an extravaganza of great buildings, greenery, and monuments” ,没有任何贬意的意思。----仇恨通常是误解的产物!
-simoncowell(我是judge我怕谁?);
2006-7-31(#3113785@0)
实际上,这篇文章可能会让中国人不舒服的词句在于:Communist regime /China's Communist rulers ,但说的是实话。
-simoncowell(我是judge我怕谁?);
2006-7-31(#3113814@0)
1)lionize----被捧,英文含义为:To look on or treat (a person) as a celebrity
2)extravaganza----虚狂,英文含义为:An elaborate, spectacular entertainment or display
3)persistent----横行,英文含义为:持续
4)eroded----沦丧,英文含义为:消失
5)层出不穷----译者自己添加
6)throwback---倒退,英文含义为:A reversion to a former type or ancestral characteristic
7)confession---坦白交待,英文含义为:告解(无贬义)
8)break into tears---泪流满面,英文含义,大家都明白。