国人经常喜欢用一些汉语拼音写在产品或招牌上,好象是给外国人看的,实际有时适得其反。
1. 改革开放初期,某工厂生产了一批"马戏扑克", 出口到国外,可是没几天让人家全都退了回来。您猜为什么?既不是质量差,也不是包装低劣。只是上面明晃晃用拼音写着MAXI PUKE,您想,哪个老外不倒胃口?
2. 改革开放初期,北京市复兴门附近,建起一座星级涉外宾馆名曰“复兴饭店”。倒霉在这英文名字上:FUXING HOTEL。中国人念起来,当然没什么,可人家老外一念,成了FUCK-SING HOTEL,让人家老外怎么想?
3. 改革开放初期,国内很多的工科大学,学人家麻省理工学院(Massachuset Institute of Technology,简称MIT)给自己起英文校名,于是,哈尔滨工业大学成了HIT,等等。可是上海工业大学也跟着凑热闹,于是Shang Hai Institute of Technology, 简称SHIT.
以上可能系讹传,未必属实。
1. 改革开放初期,某工厂生产了一批"马戏扑克", 出口到国外,可是没几天让人家全都退了回来。您猜为什么?既不是质量差,也不是包装低劣。只是上面明晃晃用拼音写着MAXI PUKE,您想,哪个老外不倒胃口?
2. 改革开放初期,北京市复兴门附近,建起一座星级涉外宾馆名曰“复兴饭店”。倒霉在这英文名字上:FUXING HOTEL。中国人念起来,当然没什么,可人家老外一念,成了FUCK-SING HOTEL,让人家老外怎么想?
3. 改革开放初期,国内很多的工科大学,学人家麻省理工学院(Massachuset Institute of Technology,简称MIT)给自己起英文校名,于是,哈尔滨工业大学成了HIT,等等。可是上海工业大学也跟着凑热闹,于是Shang Hai Institute of Technology, 简称SHIT.
以上可能系讹传,未必属实。