×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

@

《野子》蘇運瑩

中國好歌曲 第二季第九期 蘇運瑩

Translation: 野子 The Wild One

怎麼大風越狠 How come the harder the wind blows
我心越蕩 The wilder my heart gets
幻如一絲塵土 Just like a gleam of dust
隨風自由的在狂舞 Dancing wildly with the wind
我要握緊手中堅定 I shall hold tight in hand onto the determined
卻又飄散的勇氣 Yet scattering traces of courage
我會變成巨人 I will become a giant
踏著力氣 踩著夢 Backed by strength and dreams

怎麼大風越狠 How come the harder the wind blows
我心越蕩 The wilder my heart gets
又如一絲消沙 Just like a gleam of drifting sand
隨風輕飄的在狂舞 dancing buoyantly with the wind
我要深埋心頭上秉持 I will let my resolution and 
卻又重小的勇氣 courage take root in my heart
一直往大風吹的方向走過去 Walking towards the direction of vehement winds

吹啊吹啊 我的驕傲放縱 Oh, it keeps blowing, Blowing away my pride and indulgence
吹啊吹不毀我純淨花園 Oh, it keeps blowing, but it can't destroy my garden of purity
任風吹 任它亂 Let it blow, and let it upset
毀不滅是我 盡頭的展望 I remain indestructible while looking beyond the horizon
吹啊吹啊 我赤腳不害怕 Oh, it keeps blowing. I am barefooted and not afraid
吹啊吹啊 無所謂擾亂我 Oh, it keeps blowing. I remain indifferent while it messes me up
你看我在勇敢地微笑 Watch me smile courageously
你看我在勇敢地去揮手啊 Watch me wave in courage

是你嗎 會給我一扇心房 Would it be you who gives me the heart
讓我勇敢前行 To let me march on
是你呀 會給我一扇燈窗 Yes, it should be you who gives me a window
讓我讓我無所畏懼 To let me become fearless

吹啊吹啊 我的驕傲放縱 Oh, it keeps blowing, Blowing away my pride and indulgence
吹啊吹不毀我純淨花園 Oh, it keeps blowing, but it can't destroy my garden of purity
任風吹 任它亂 Let it blow, and let it upset
毀不滅是我 盡頭的展望 I remain indestructible while looking beyond the horizon
吹啊吹啊 我赤腳不害怕 Oh, it keeps blowing. I am barefooted and not afraid
吹啊吹啊 無所謂擾亂我 Oh, it keeps blowing. I remain indifferent while it messes me up
你看我在勇敢地微笑 Watch me smile courageously
你看我在勇敢地去揮手啊 Watch me wave in courage

怎麼大風越狠 How come the harder the wind blows
我心越蕩 The wilder my heart gets
我會變成巨人 I will become a giant
踏著力氣 踩著夢 Backed by strength and dreams
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下沙龙 / 梦想天空 / 《野子》蘇運瑩
    中國好歌曲 第二季第九期 蘇運瑩
    
    Translation: 野子 The Wild One
    
    怎麼大風越狠 How come the harder the wind blows
    我心越蕩 The wilder my heart gets
    幻如一絲塵土 Just like a gleam of dust
    隨風自由的在狂舞 Dancing wildly with the wind
    我要握緊手中堅定 I shall hold tight in hand onto the determined
    卻又飄散的勇氣 Yet scattering traces of courage
    我會變成巨人 I will become a giant
    踏著力氣 踩著夢 Backed by strength and dreams
    
    怎麼大風越狠 How come the harder the wind blows
    我心越蕩 The wilder my heart gets
    又如一絲消沙 Just like a gleam of drifting sand
    隨風輕飄的在狂舞 dancing buoyantly with the wind
    我要深埋心頭上秉持 I will let my resolution and 
    卻又重小的勇氣 courage take root in my heart
    一直往大風吹的方向走過去 Walking towards the direction of vehement winds
    
    吹啊吹啊 我的驕傲放縱 Oh, it keeps blowing, Blowing away my pride and indulgence
    吹啊吹不毀我純淨花園 Oh, it keeps blowing, but it can't destroy my garden of purity
    任風吹 任它亂 Let it blow, and let it upset
    毀不滅是我 盡頭的展望 I remain indestructible while looking beyond the horizon
    吹啊吹啊 我赤腳不害怕 Oh, it keeps blowing. I am barefooted and not afraid
    吹啊吹啊 無所謂擾亂我 Oh, it keeps blowing. I remain indifferent while it messes me up
    你看我在勇敢地微笑 Watch me smile courageously
    你看我在勇敢地去揮手啊 Watch me wave in courage
    
    是你嗎 會給我一扇心房 Would it be you who gives me the heart
    讓我勇敢前行 To let me march on
    是你呀 會給我一扇燈窗 Yes, it should be you who gives me a window
    讓我讓我無所畏懼 To let me become fearless
    
    吹啊吹啊 我的驕傲放縱 Oh, it keeps blowing, Blowing away my pride and indulgence
    吹啊吹不毀我純淨花園 Oh, it keeps blowing, but it can't destroy my garden of purity
    任風吹 任它亂 Let it blow, and let it upset
    毀不滅是我 盡頭的展望 I remain indestructible while looking beyond the horizon
    吹啊吹啊 我赤腳不害怕 Oh, it keeps blowing. I am barefooted and not afraid
    吹啊吹啊 無所謂擾亂我 Oh, it keeps blowing. I remain indifferent while it messes me up
    你看我在勇敢地微笑 Watch me smile courageously
    你看我在勇敢地去揮手啊 Watch me wave in courage
    
    怎麼大風越狠 How come the harder the wind blows
    我心越蕩 The wilder my heart gets
    我會變成巨人 I will become a giant
    踏著力氣 踩著夢 Backed by strength and dreams
    
    • 我喜欢沙宝亮版的。因此还被李近笑话了。。 +1
      • 这是原创原唱版。沙宝亮是翻唱。 +1
        • 你喜欢哪个?
          • 音乐我喜欢原创。 +1
            • 你这是又打了次小武的脸。。LOL。。。不过这小女孩真不简单,很有特色,也单纯直接。这原创歌词及演绎的绝对独树一格,后来演绎的人,我觉得没有达到年轻人想表达的那种勇敢面对,需要有种稚音。俺这个音盲也是她的粉丝。。。。
              • 你少挑拨我兄弟。我喜欢看妹纸表演,他喜欢看男生估计是想试试自己的嗓子。
                • 就是。萝卜青菜的关系。我喜欢松岛枫,你呢?
                  • 哈哈哈哈,你也可以去听听她的《螢火蟲》 ...
                  • 最近,李近表现得比较另类的说。LOL
                  • 我也喜欢松岛枫!(●˘◡˘●)
                    +泽井苍芽
                    • 安全吗?我能点看吗?别骗我啊。
                      • 绝对没问题!
                        • 稍稍有点空落落的感觉。LOL
                • looooool
                  不是基情?
      • 嘿嘿,俺喜欢年轻的声音。只喜欢朝气,不喜欢沉淀成熟的声音。缺啥补啥。。。。音盲一个~~和学霸肯定不一样LOL
        • 我放了几首CARPENTERS的歌曲在ROLIA了,你听到没?听了没?我希望你可以热爱他们,和我一样。
    • 跟田震的《执着》风格很像
      • 不同的,田震这首执着我总觉得在装13。这个姑凉给人感觉要干净很多。当然,要说模仿执着也是毫无疑问的。
    • 大爱啊。这个姑凉就是不够漂亮,否则就完美了
      • 嘿!又来个另类的。LOL
      • 她的声音穿透力特强。大爱,反正我只听又不看(●˘◡˘●)
        • 另类
        • 这年头最后还是拼脸蛋啊。你看人家李宇春,多帅的小伙子啊
          • looooooooooooooooooooooooooooool
      • 挺漂亮的一个姑娘,打扮待改进
    • 虽说选美我肯定选你(会不会被砸死?),但是这首歌,我跟小武,沙宝亮的版本, 那女孩子在高音如果能再有点空间,那就完美了。
      • 对头喽
        • 每天2,3小时听下来,耳朵自个儿快成精了。。。
          • 可千万别学那个梵高 loooooooooooooooooooooooooooooooooooooooool
      • 囧rz!
        • 不必,等他们也全裸了,再说。。。
      • 这个???她是用真假声转换的 :( +1
        • 我说的不是那个假声的部分,而是在高音去没有余地,,但确实是有潜力,无论是高音区,还是真假声转换,还是有提高空间。。。
          • 同意。我觉得她的特色在于真假声自然的转换,高音区的确是不够完美
            • 我记得很久很久前听王菲的歌,有几首的真假声转换,真的漂亮,,当然那应该不是王菲自己编排的,搞不好是戴思聪的杰作。。。
        • 是我偷偷加的1looooool
    • 说实话,听到第三句就关了,她的颤音让我浑身不舒服
      • 她的声音穿透力特强。 +1
        • 是,穿透力爆强。她一唱,我家的小宝就就吓哭了,连泡泡都不吹了
          • 吹鼻涕泡泡吗?
            • 咋这么形象啊。LOL
              • 都是这么看着他们一路吹过来的嘛。。。。
                • 牛!
    • 我也喜欢,是真的青春的声音
    • 这些年来就中国好歌曲一个音乐真人秀对华语歌坛最有贡献