×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

@

老外眼中最牛“中国元素”竟是两个汉字 --“jiayou,加油” --加油可能是继功夫,江湖后新的由中国拼音加入到英语中的词吧?

本文发表在 rolia.net 枫下论坛老外眼中最牛“中国元素”竟是两个汉字



张放







几天前,柒牌服装玩了一把“中国元素”,什么“青花瓷”,什么“立领”,弄得很是热闹,抢了眼球。不错,不错。但这几天,开幕式已经不再是热门话题,柒牌的“青花瓷立领”也暂时放到了一边,等奥运结束之后,看人们对“青花瓷立领”的追捧程度如何再论风靡可能性不迟。这两天啊,全世界都通过电视、网络等有声媒体或有声链接,感受着“中国元素”蕴涵着的更多的内容所释放出来的巨大魅力。



有人报道这个中国元素,有人报道那个中国元素。但这几天最引起老外兴趣的中国元素,竟然是两个汉字。有很多一句中文不懂的洋记者们,或第一次真正坐下来看北京奥运会的人们,突然间,对这两个汉字,发生了极大兴趣。实际上,我一看就知道,他们是对两个汉语的发音及意义产生了巨大兴趣。



哪两个汉字及发音呢?就是:“jiayou,加油”。奥运会开始至今,老外满耳朵听到的震天价响的声音,就是“jiayou”。那声音,如此富有节奏感,喊的人又那么整齐不乱。越来越多的对中国文化基本一窍不通却开始迷恋中国文化的老外们,非想弄明白为什么要喊“jiayou”,而不是“China”的原因不可了。



而之前,他们是想当然地以为,最应该听到的,是“China”的或跟“China”相类似的中文发音才对。结果却发现,来了个“Jiayou!”。这声音离“China”,着实是太远了,八杆子也打不着。众多对中国元素和中国文化开始发生兴趣的老外们,就纷纷撰文,研究起了这事。



很多老外首先要弄明白的,是“jiayou”的字面字面意思。当被介绍说,中国人齐声呐喊的“加油”二字,其最表面的意思是“加:add”和“油:oil 或fuel”时,老外们都蒙了!这怎么可能?这让我们老外们首先想到的,是“加油站里给车加油”的情形啊!再一问中国人,回答的结果是,与“加油站里加油”的意思无关。嘿,老外们就更来劲了:中国人真是太奇怪了,中国文化实在太有魅力了:整个中国一起呐喊的声音,居然是“加油”!却与“给车加油”无关!



于是,众多人就更深入地研究了起来。他们终于听明白中国人的“加油”是什么意思后,想,如何才能把“jiayou”给准确无误地翻译成英文呢?读到此,肯定会有很多我们中国的网友愤怒了:怎么?连这么简单的“加油”都翻译不到英语中去?太扯了吧?看我的。别,看我的。于是,就会出现太多的“加油”英译出来,放到此博文后的评论栏里了。



那么,实际情况到底是怎么样的呢?像我这种专业玩英语语言玩了二十几年的人,心底里是明白老外们说的意思的。的确,“加油”这个在奥运会上大放异彩的汉语,的确很难从英语中找到合适的词来对应。也就是说,从发音节奏上说,从内容贴切的程度上看,都很难找到准确的对应词来。当然还是有些翻译,如 “Let’s go,”“Go, Team! Go!”啦,等等,但都不能准确地把中文这个“加油”最精确无误地弄到英语中去。



呵呵,说句题外话,试想,连个“加油”都不能完整无遗漏地给翻译进英语中去,那么,翻译作品所释放出来的所谓原文的光辉,会因“翻译的不能”和“翻译的无力”而被强行削弱多少呢?不能想象的事情啊。呵呵。所以,多余地说,不把原文弄精通到相当地步,甚至看不了原文,只凭翻译作品去欣赏与感受原来语言里特有的文化韵味与氛围,则总给人一种假掰掰的感觉,让人没有踏实感。



话再说回到“加油”。还有人把它翻译成“Come on!”或“Go, go, go”或“Hop on”。但洋人们不得不承认的是,所有这些,都没有“加油”来得干脆,来得那么有韵律。最让老外感到不解的是,“加油”不仅在奥运会这种欢乐气氛十分浓烈的环境里使用,而且,也使用到了四川地震的悲伤环境里,当时有很多人打着“中国加油”和“汶川加油”的牌子。而且,从电视上,洋人们看到众多的中国人在天安门广场上一起高喊“中国加油”和“汶川加油”的场面。显然,他们明白,他们对“加油”两字的使用范围和意思的整体把握并不十分了解。也就是说,他们看到 “加油”两字居然能使用在大悲与大喜两种完全不同情形之中,却不发生冲突。那么,仅仅用英语中的“Let’s Go!”或“Come on!”等字眼来翻译“加油”的话,就会感到十分不对劲,也丧失了中文“加油”的那股劲儿!



此外,很多老外网站上的很火的BBS上,都有很多人贴出问题,问“What is jiayou in Chinese?”(即,“jiayou,‘加油’在英语中到底是什么意思?”)但得到的回答,基本上与上面所说的相类似,都很难找到一个恰如其份的英语词来替换。呵呵。有人继续添加说,“加油”的意思是“let's put on some elbow grease”,或“go for it”,或“put more effort into it”,或“Don't give up”,或“C'mon, mate, you can do it, give it your best shot”,或这,或那。



总之,依我看,啥也没有“加油”“jiayou”二字来得舒服,来得干脆,来得上口。它的使用范围是那么地广泛,我都开始讨厌英语了,因为我真真地发现,英语居然不能把“加油”给准确无误地,充满中式节奏地翻译过去,这太让我为英语感到失望了。



不过,我转念一想,不对啊,我这文章说的是“中国元素”,是“青花瓷”,是“立领”,是伟大的两个汉字啊。老外们对中国开始了文化意义上的兴趣,这正是 “中国元素”的伟大胜利啊。我没有理由为英语有时的苍白无力感到失望,而应该对中国文化的不可能被全面翻译过去感到骄傲才是。



于是,我高昂起了有点牛比的头,心中想着“青花瓷”,想着“立领”,也想着“加油”,脸有些肿地(因为这几天几乎天天熬夜的原因?)冲着洋人,也冲着英文:显然,我在等待着更好的中译英的出现。






已投稿到: 排行榜 博论坛 圈子
评论(364)| 阅读 (123599) | 收藏 (53) | 分享 | 打印 | 举报
前一篇:西方记者精彩绝伦的奥运照片
_ad_
新浪广告共享计划
评论 添加赛事直播节目单,立刻抢座看奥运! 发表评论
查看名片
路个的
写得很有意思。呵呵,外国人是理解不了我们的文字的,没有字母的文字。
(2008-08-21 01:20:50)
博主回复:
()
查看名片
路漫漫
昨天晚上看到了你的那篇“各路大仙看“刘翔事件”眼界咋就比俺宽呢?”,当时不知道是什么原因,我居然把你和余秋雨联想到了一块,我觉得很奇怪,直到今天晚上无意中在别人的搏客里看到了你以前写过的一篇顶余秋雨的搏文,我才恍然大悟,原来你和余秋雨是一种人,不是吗?余秋雨曾含泪劝告灾民,刘放现在质疑刘翔,这说明你们俩确确实实是一种人,就是没有人性的人。
(2008-08-21 01:51:45)
博主回复:
()
查看名片
兰花草
有意思!!!一个民族或国家的语言和文字,常常能反映一个民族或国家的特性。为中国文字骄傲!
(2008-08-21 03:11:50)
博主回复:
()
新浪网友
谁知道“加油”的来历和起源?
(2008-08-21 08:27:09)
博主回复:
()
查看名片
漂移的瘸子
嘿嘿,是这么个道理 [真棒]
(2008-08-21 08:35:44)
博主回复:
()
新浪网友
[真棒]
(2008-08-21 08:43:40)
博主回复:
()
查看名片
耳东
是有点牛比!哈哈,加油这个词喊的比较响亮!
(2008-08-21 08:48:13)
博主回复:
()
查看名片
上午八点
c'm on [真棒]
(2008-08-21 08:50:48)
博主回复:
()
新浪网友
加油!别人不能理解是因为我们之间有文化差异,而且他们更多不能了解的是深藏于我们儿时记忆里那学生时代比赛时的激情和彼起披拂的加油声.就像我们同样不能深刻领会西方"民主"一样.
(2008-08-21 08:52:03)
博主回复:
()
查看名片
一个女痞子
加油!中国队!
(2008-08-21 08:54:51)
博主回复:
()
有一说一有二说二
话说历史上第一次汽车拉力赛,比赛进行得如火如荼,已经进入白热化阶段,观众热情高涨,对即将产生的冠军拭目以待。跑在最前面的是意大利法拉力车队的5号车。当5号车离冠军只有一步之遥的时候,突然熄火,观众的心顿时提到了嗓子眼上,无数人都在为这位车手着急,这时,被誉为“赛车之父”的意大利人恩佐·法拉利先生连忙问身边的助手,为什么会突然熄火,助手称:“大概是耗油太多,赛车没有油了”。恩佐·法拉利先生异常生气,语无伦次,大叫:“你们……加油……”。四周的观众们一听,以为这是恩佐·法拉利先生对自己车队的车手的一种鼓励方式,于是也跟着恩佐·法拉利先生大叫,“加油、加油……”。自此以后,“加油”便成了赛车场上对赛车手的一种独特的鼓励方式!
后来,随着体育运动越来越受到人们的喜爱、关注与重视,为赛车手“加油”的这种独特方式渐渐沿用到比赛场上,喊“加油”便成为观众对参赛选手呐喊助威的全世界流行的一种方式啦! [微笑]
(2008-08-21 08:57:21)更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 老外眼中最牛“中国元素”竟是两个汉字 --“jiayou,加油” --加油可能是继功夫,江湖后新的由中国拼音加入到英语中的词吧?
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛老外眼中最牛“中国元素”竟是两个汉字



    张放







    几天前,柒牌服装玩了一把“中国元素”,什么“青花瓷”,什么“立领”,弄得很是热闹,抢了眼球。不错,不错。但这几天,开幕式已经不再是热门话题,柒牌的“青花瓷立领”也暂时放到了一边,等奥运结束之后,看人们对“青花瓷立领”的追捧程度如何再论风靡可能性不迟。这两天啊,全世界都通过电视、网络等有声媒体或有声链接,感受着“中国元素”蕴涵着的更多的内容所释放出来的巨大魅力。



    有人报道这个中国元素,有人报道那个中国元素。但这几天最引起老外兴趣的中国元素,竟然是两个汉字。有很多一句中文不懂的洋记者们,或第一次真正坐下来看北京奥运会的人们,突然间,对这两个汉字,发生了极大兴趣。实际上,我一看就知道,他们是对两个汉语的发音及意义产生了巨大兴趣。



    哪两个汉字及发音呢?就是:“jiayou,加油”。奥运会开始至今,老外满耳朵听到的震天价响的声音,就是“jiayou”。那声音,如此富有节奏感,喊的人又那么整齐不乱。越来越多的对中国文化基本一窍不通却开始迷恋中国文化的老外们,非想弄明白为什么要喊“jiayou”,而不是“China”的原因不可了。



    而之前,他们是想当然地以为,最应该听到的,是“China”的或跟“China”相类似的中文发音才对。结果却发现,来了个“Jiayou!”。这声音离“China”,着实是太远了,八杆子也打不着。众多对中国元素和中国文化开始发生兴趣的老外们,就纷纷撰文,研究起了这事。



    很多老外首先要弄明白的,是“jiayou”的字面字面意思。当被介绍说,中国人齐声呐喊的“加油”二字,其最表面的意思是“加:add”和“油:oil 或fuel”时,老外们都蒙了!这怎么可能?这让我们老外们首先想到的,是“加油站里给车加油”的情形啊!再一问中国人,回答的结果是,与“加油站里加油”的意思无关。嘿,老外们就更来劲了:中国人真是太奇怪了,中国文化实在太有魅力了:整个中国一起呐喊的声音,居然是“加油”!却与“给车加油”无关!



    于是,众多人就更深入地研究了起来。他们终于听明白中国人的“加油”是什么意思后,想,如何才能把“jiayou”给准确无误地翻译成英文呢?读到此,肯定会有很多我们中国的网友愤怒了:怎么?连这么简单的“加油”都翻译不到英语中去?太扯了吧?看我的。别,看我的。于是,就会出现太多的“加油”英译出来,放到此博文后的评论栏里了。



    那么,实际情况到底是怎么样的呢?像我这种专业玩英语语言玩了二十几年的人,心底里是明白老外们说的意思的。的确,“加油”这个在奥运会上大放异彩的汉语,的确很难从英语中找到合适的词来对应。也就是说,从发音节奏上说,从内容贴切的程度上看,都很难找到准确的对应词来。当然还是有些翻译,如 “Let’s go,”“Go, Team! Go!”啦,等等,但都不能准确地把中文这个“加油”最精确无误地弄到英语中去。



    呵呵,说句题外话,试想,连个“加油”都不能完整无遗漏地给翻译进英语中去,那么,翻译作品所释放出来的所谓原文的光辉,会因“翻译的不能”和“翻译的无力”而被强行削弱多少呢?不能想象的事情啊。呵呵。所以,多余地说,不把原文弄精通到相当地步,甚至看不了原文,只凭翻译作品去欣赏与感受原来语言里特有的文化韵味与氛围,则总给人一种假掰掰的感觉,让人没有踏实感。



    话再说回到“加油”。还有人把它翻译成“Come on!”或“Go, go, go”或“Hop on”。但洋人们不得不承认的是,所有这些,都没有“加油”来得干脆,来得那么有韵律。最让老外感到不解的是,“加油”不仅在奥运会这种欢乐气氛十分浓烈的环境里使用,而且,也使用到了四川地震的悲伤环境里,当时有很多人打着“中国加油”和“汶川加油”的牌子。而且,从电视上,洋人们看到众多的中国人在天安门广场上一起高喊“中国加油”和“汶川加油”的场面。显然,他们明白,他们对“加油”两字的使用范围和意思的整体把握并不十分了解。也就是说,他们看到 “加油”两字居然能使用在大悲与大喜两种完全不同情形之中,却不发生冲突。那么,仅仅用英语中的“Let’s Go!”或“Come on!”等字眼来翻译“加油”的话,就会感到十分不对劲,也丧失了中文“加油”的那股劲儿!



    此外,很多老外网站上的很火的BBS上,都有很多人贴出问题,问“What is jiayou in Chinese?”(即,“jiayou,‘加油’在英语中到底是什么意思?”)但得到的回答,基本上与上面所说的相类似,都很难找到一个恰如其份的英语词来替换。呵呵。有人继续添加说,“加油”的意思是“let's put on some elbow grease”,或“go for it”,或“put more effort into it”,或“Don't give up”,或“C'mon, mate, you can do it, give it your best shot”,或这,或那。



    总之,依我看,啥也没有“加油”“jiayou”二字来得舒服,来得干脆,来得上口。它的使用范围是那么地广泛,我都开始讨厌英语了,因为我真真地发现,英语居然不能把“加油”给准确无误地,充满中式节奏地翻译过去,这太让我为英语感到失望了。



    不过,我转念一想,不对啊,我这文章说的是“中国元素”,是“青花瓷”,是“立领”,是伟大的两个汉字啊。老外们对中国开始了文化意义上的兴趣,这正是 “中国元素”的伟大胜利啊。我没有理由为英语有时的苍白无力感到失望,而应该对中国文化的不可能被全面翻译过去感到骄傲才是。



    于是,我高昂起了有点牛比的头,心中想着“青花瓷”,想着“立领”,也想着“加油”,脸有些肿地(因为这几天几乎天天熬夜的原因?)冲着洋人,也冲着英文:显然,我在等待着更好的中译英的出现。






    已投稿到: 排行榜 博论坛 圈子
    评论(364)| 阅读 (123599) | 收藏 (53) | 分享 | 打印 | 举报
    前一篇:西方记者精彩绝伦的奥运照片
    _ad_
    新浪广告共享计划
    评论 添加赛事直播节目单,立刻抢座看奥运! 发表评论
    查看名片
    路个的
    写得很有意思。呵呵,外国人是理解不了我们的文字的,没有字母的文字。
    (2008-08-21 01:20:50)
    博主回复:
    ()
    查看名片
    路漫漫
    昨天晚上看到了你的那篇“各路大仙看“刘翔事件”眼界咋就比俺宽呢?”,当时不知道是什么原因,我居然把你和余秋雨联想到了一块,我觉得很奇怪,直到今天晚上无意中在别人的搏客里看到了你以前写过的一篇顶余秋雨的搏文,我才恍然大悟,原来你和余秋雨是一种人,不是吗?余秋雨曾含泪劝告灾民,刘放现在质疑刘翔,这说明你们俩确确实实是一种人,就是没有人性的人。
    (2008-08-21 01:51:45)
    博主回复:
    ()
    查看名片
    兰花草
    有意思!!!一个民族或国家的语言和文字,常常能反映一个民族或国家的特性。为中国文字骄傲!
    (2008-08-21 03:11:50)
    博主回复:
    ()
    新浪网友
    谁知道“加油”的来历和起源?
    (2008-08-21 08:27:09)
    博主回复:
    ()
    查看名片
    漂移的瘸子
    嘿嘿,是这么个道理 [真棒]
    (2008-08-21 08:35:44)
    博主回复:
    ()
    新浪网友
    [真棒]
    (2008-08-21 08:43:40)
    博主回复:
    ()
    查看名片
    耳东
    是有点牛比!哈哈,加油这个词喊的比较响亮!
    (2008-08-21 08:48:13)
    博主回复:
    ()
    查看名片
    上午八点
    c'm on [真棒]
    (2008-08-21 08:50:48)
    博主回复:
    ()
    新浪网友
    加油!别人不能理解是因为我们之间有文化差异,而且他们更多不能了解的是深藏于我们儿时记忆里那学生时代比赛时的激情和彼起披拂的加油声.就像我们同样不能深刻领会西方"民主"一样.
    (2008-08-21 08:52:03)
    博主回复:
    ()
    查看名片
    一个女痞子
    加油!中国队!
    (2008-08-21 08:54:51)
    博主回复:
    ()
    有一说一有二说二
    话说历史上第一次汽车拉力赛,比赛进行得如火如荼,已经进入白热化阶段,观众热情高涨,对即将产生的冠军拭目以待。跑在最前面的是意大利法拉力车队的5号车。当5号车离冠军只有一步之遥的时候,突然熄火,观众的心顿时提到了嗓子眼上,无数人都在为这位车手着急,这时,被誉为“赛车之父”的意大利人恩佐·法拉利先生连忙问身边的助手,为什么会突然熄火,助手称:“大概是耗油太多,赛车没有油了”。恩佐·法拉利先生异常生气,语无伦次,大叫:“你们……加油……”。四周的观众们一听,以为这是恩佐·法拉利先生对自己车队的车手的一种鼓励方式,于是也跟着恩佐·法拉利先生大叫,“加油、加油……”。自此以后,“加油”便成了赛车场上对赛车手的一种独特的鼓励方式!
    后来,随着体育运动越来越受到人们的喜爱、关注与重视,为赛车手“加油”的这种独特方式渐渐沿用到比赛场上,喊“加油”便成为观众对参赛选手呐喊助威的全世界流行的一种方式啦! [微笑]
    (2008-08-21 08:57:21)更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 老外认为: jiayou=China
      • 谁能考证一下“加油”的起源?