它和Merriam-Webster Collegiate Dictionary都把/wais/作为了second-place variant。
在Merriam-Webster Collegiate Dictionary中,对Variant Pronunciations的解释是:
“The presence of variant pronunciation indicates that not all educated speakers pronounce words the same way. A second-place variant is not to be regarded as less acceptable than the pronunciation that is given first. It may, in fact, be used by as many educated speakers as the first variant, but the requirements of the printed page make one precede the other.”
另外,Merriam-Webster 对weiss部分的注音是:-"vIs, -"wIs。这里 I 的发音如同site, side, buy, tripe中的/ai/音。
无论怎样,偶听唱/'eidlvais/都N年了,还是觉得发唇齿音v更爽。;-)
在Merriam-Webster Collegiate Dictionary中,对Variant Pronunciations的解释是:
“The presence of variant pronunciation indicates that not all educated speakers pronounce words the same way. A second-place variant is not to be regarded as less acceptable than the pronunciation that is given first. It may, in fact, be used by as many educated speakers as the first variant, but the requirements of the printed page make one precede the other.”
另外,Merriam-Webster 对weiss部分的注音是:-"vIs, -"wIs。这里 I 的发音如同site, side, buy, tripe中的/ai/音。
无论怎样,偶听唱/'eidlvais/都N年了,还是觉得发唇齿音v更爽。;-)