This topic has been archived. It cannot be replied.
-
相约北美 / 移民留学 / 请问各位:付51号,如何翻译合适?
-rose.apple(樱桃小丸子);
2001-7-11
(#127890@0)
-
这是个门牌号。
-rose.apple(樱桃小丸子);
2001-7-11
(#127893@0)
-
??
-tytang(TY);
2001-7-11
(#127894@0)
-
用拼音如何?
-tytang(TY);
2001-7-11
(#127906@0)
-
how about - 51A or 51a
-guest:;
2001-7-11
(#127960@0)
-
别人怎么会董呢?中国的地址是给中国的邮递员看的,用拼音最好不过了。我从加拿大给父母写信,通信地址只有国家用英文,其他全部用汉字。这样大家都方便。
-bloor(不老);
2001-7-11
(#127962@0)
-
so do I. 我通信地址英文的后面都跟着相应的中文,我想这样信在国内走的也较快。
-lazycat(lazycat);
2001-7-11
(#127967@0)
-
谢谢各位,我现在知道该怎样写了.希望以后有什么问题,.还多多指教!!
-rose.apple(樱桃小丸子);
2001-7-11
(#128665@0)