This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 专业知识杂谈 / 谁能解释清楚“公司”字面上的含义?
-notreal(别当真);
2006-3-10
(#2831402@0)
-
谁能解释清楚“董事会”字面上的含义?
-notreal(别当真);
2006-3-10
(#2831408@0)
-
谁能解释清楚“Vision 与 Mission”的区别?
-notreal(别当真);
2006-3-10
(#2831409@0)
-
Vision就是看,是规划,给出宏图。Mission是去做,去完成一个规划,实现鸿图。
-x888(赶我走!去看书考证书);
2006-3-10
(#2831450@0)
-
明白事情的人们,因而能给出一个明确的方向。
-x888(赶我走!去看书考证书);
2006-3-10
(#2831441@0)
-
共同的所在。
-x888(赶我走!去看书考证书);
2006-3-10
(#2831412@0)
-
company, com- is something to share, -pany is something for eating, you guys share the food together, this is company
-table(桌子来了);
2006-3-10
(#2831417@0)
-
Pany comes from Pan, which means 锅,Com means something to share, in short, Company means 吃大锅饭。。。
-noproblem(大可以);
2006-3-10
(#2831437@0)
-
笑s
-tai1or(Tailor);
2006-3-10
(#2831515@0)
-
hahaha, interesting, actually the word is from Latin, even today in Italian, Pane means bread
-table(桌子来了);
2006-3-10
(#2831519@0)
-
人家问的是“公司”,你说的是"Company"。字面意思不同。
-x888(赶我走!去看书考证书);
2006-3-10
(#2831457@0)
-
所以广大中年男国移中午带饭是有充足的理论依据滴
-pasu(InTheSky);
2006-3-10
(#2831562@0)
-
哈哈哈,讲得这么暧昧,有断背山的嫌疑喔,人家现在都互称同志了也。
-table(桌子来了);
2006-3-10
(#2831577@0)
-
怎么就暖味了?没听懂
-pasu(InTheSky);
2006-3-10
(#2831594@0)
-
meet somewhere, eat together quietly every noon.
-marcelo(marcelo);
2006-3-10
(#2831985@0)
-
估计又是日本话。
-canadiantire(轮胎-M.I.N.K.);
2006-3-10
(#2831426@0)
-
nope
-vega_lee(天津包子-就不改);
2006-3-10
(#2831494@0)
-
合作
-zxcvb(朝天椒);
2006-3-10
(#2831517@0)
-
放一通狗,居然还真得当个事~
-tai1or(Tailor);
2006-3-10
(#2831576@0)
-
谢谢大家。
-notreal(别当真);
2006-3-10
(#2831936@0)
-
还有“起见”。如为xxx起见。 谁能说清楚啥意思?
-647i(-);
2006-3-19
(#2850774@0)