This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下拾英 / 乐韵书香 / 为什么把"Shawshank Redemption"翻成了"刺激1995"(ZT)
-pipibug(皮皮巴格golf);
2006-3-31
{561}
(#2877239@0)
-
不好意思, 没看过这电影. 不过现在的中文翻译好象是挺怪的. <Pretty Woman>被有些人翻成了<野鸡变凤凰>~~~
-klassische(老音乐迷);
2006-3-31
(#2877302@0)
-
that is perfectly translated
-gongji(wo);
2006-3-31
(#2877575@0)
-
Ha ha ha ha ha ha ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-eglispa(一呵呵);
2006-3-31
(#2877583@0)
-
也许吧. 如果把<茶花女>翻译成"交际花变淑女"是不是也很perfect? :)
-klassische(老音乐迷);
2006-3-31
(#2877772@0)
-
很多翻译成《肖申克的救赎》不错的电影,看过3遍了。
-aaronding(八毛儿);
2006-3-31
(#2877582@0)