This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下家园 / 生活杂事 / 英语实在是难,就是看不明白,这里的逻辑结构.A child for whom anyone claims an amount for an eligible dependent on line 5816 of Form ON428 may be a dependent child.
However, a child for whom anyone claims a spouse amount on line 5812 or receives an amount under the ACT is not a dependent child.
-biosfix(BIOSXP.COM);
2002-4-12
{252}
(#452529@0)
-
一个小孩,如果有人为之在Form ON428 的5816行提请合理负担金额, 则为依附小孩。但是, 一个小孩, 如果有人为之在 5812行提请配偶金额,或有人为之依照法案受到某一金额, 则不为依附小孩。
-wjiang(☆激昂☆);
2002-4-12
{102}
(#452532@0)
-
为小孩提请配偶金额?这讲不通吧?
-biosfix(BIOSXP.COM);
2002-4-12
(#452535@0)
-
不只道, 我是直译的。问瘦猪吧
-wjiang(☆激昂☆);
2002-4-12
(#452539@0)
-
那个应该是指已婚作为别人的配偶已经申报了的就不能再算你的dependent child了。
-pingle(迁徙综合症);
2002-4-12
(#452573@0)
-
原文见税表第一页第5行
-biosfix(BIOSXP.COM);
2002-4-12
(#452537@0)
-
A child for whom anyone claims an amount for an eligible dependent on line 5816 of Form ON428 may be a dependent child.A child (for whom anyone claims an amount for an eligible dependent on line 5816 of Form ON428) may be a dependent child.
However, a child (for whom anyone claims a spouse amount on line 5812 or receives an amount under the ACT )is not a dependent child.
括号里的是定语从句。
-oldwolf99(老狼);
2002-4-12
{279}
(#452540@0)
-
F从句第一个词 for 是什么意思?
-biosfix(BIOSXP.COM);
2002-4-12
(#452541@0)
-
FOR 的意思是为(谁-WHOM ),就是为谁索取。。。
-oldwolf99(老狼);
2002-4-12
(#452549@0)
-
如果翻译成"为",那就不是定语从句了吧?
-biosfix(BIOSXP.COM);
2002-4-12
(#452556@0)
-
见内任何人如果为一个小孩作为有资格的依赖者按照 ON428 表的5816行索取了一定数量的金额,那这个小孩可能是一个依赖别人的小孩。
可是,任何人如果为一个小孩按照 5812行索取一定数量的配偶金额,或者在这项法规下接受了金额,那这个小孩不是一个依赖别人的小孩。
-oldwolf99(老狼);
2002-4-12
{243}
(#452559@0)
-
那这个小孩可能是一个依赖别人的小孩。翻译成“一个被抚养儿童”行吗?
-biosfix(BIOSXP.COM);
2002-4-12
(#453011@0)
-
无论怎么翻译,都觉得不合逻辑. 合乎逻辑了,又觉得原文不是那么说的.
-biosfix(BIOSXP.COM);
2002-4-12
(#452543@0)
-
如果翻译出来,估计舌头得被咬好几下,不过,大概的意思是说,1) the child MAY be a dependent child, if someone claims the amount for ELIGIBLE dependent in form ....blah blah,
(and I believe, to be a dependent child (a legal term), he/she has certain benifit, so the 2nd part shows that he/she wont be considered as a dependent child if ...)
2) the child is not dependent child, if someone claims spouse amount on line 5812, or the [someone] receives an amount under the ACT
-rootbear(啤酒晕头);
2002-4-12
{421}
(#452544@0)
-
被某人按合格附属人为其在Form ON4285816行申报金额的小孩/子女可以视为附属小孩。但,被某人在5812行为其申报配偶金额或者根据ACT收到金额的小孩/子女不可以视为附属小孩。
-pingle(迁徙综合症);
2002-4-12
(#452572@0)
-
看完诸位的翻译,突然觉得自己的汉语水平也很差. :-))
-biosfix(BIOSXP.COM);
2002-4-12
(#452974@0)
-
英语不难呀。请跟我学。进来看。。。很简单呀。我告你怎么说:
谢谢说:三克油!-Thank you!
不客气说:孬抬头。- Not at all.
问候说:哈喽!- Hello!
见生人说:好肚油肚? - How do you do ?
见熟人说:好啊油? - How are you ?
别人问你‘好啊油’,您就说:烦,俺的油? - Fine, and you?
有流氓招你你就说:法客油! -Fuck you !
喜欢别人可以说:爱来客油! -I like you!
爱上别人说:爱拉富油! - I love you!
有人烦你就说:法客澳夫! Fuck off !
看,是不是很简单呀? 先学这几个,我以后慢慢教你吧。嘿嘿。。
-fuqifeipian(夫妻肺片);
2002-4-12
{464}
(#452582@0)
-
正宗的浆糊桶
-lksm(lksm);
2002-4-12
(#452599@0)
-
首先,这不是英语问题,这是报税问题,而且是报税的一个特例。
请注意,安省税表5812和5816项分别对应于联邦税SCHEDULE的303和305项,把孩子报成5816和305恐怕都没问题是吧?问题是为何有报孩子成配偶的?
-fatboy(fatboy);
2002-4-12
(#453171@0)
-
其实说来也很简单,因为305项申报有较强的限制其实说来也很简单,因为305项申报有较强的限制,另外加拿大比较多分居和离婚必须付孩子抚养费的情况,所以有时孩子的扶养费可以给配偶经济支持为由申报,但这样的话,你以配偶支持名义申报的孩子,在税法上说,就不是你的DEPENDENT CHILD,不知俺说明白了没有,明白了?下课。
-fatboy(fatboy);
2002-4-12
{256}
(#453181@0)
-
对夫妻肺片而言,假如你对流氓说法克优,那他的回答有可能是MY PLEASURE,这样上法院他还跟你说这是你愿意的,根据民法NO MEANS NO原则,CASE不成立,你就白吃亏吧您。所以英语还是要好好学的。
-fatboy(fatboy);
2002-4-12
(#453190@0)